Light goes on it from below and from above, two beams meet in area navel. |
Свет идет по ней снизу и сверху, два луча встречаются в области пупка. |
Values returned from routing come from URL parameters or user defined route defaults. |
Значения, возвращаемые при маршрутизации, получаются из параметров URL или определенных пользователем значений по умолчанию. |
Employment on kiteboarding pass from 1 - 1,5 hours, Depending on ability to training of the pupil and from meteoconditions. |
Занятия по кайтсерфингу проходят от 1 - 1,5 часов, в зависимости от способности к обучению ученика и от метеоусловий. |
Apart from football (soccer for readers from the US) there is not news. |
Кроме чемпионата мира по футболу (соккеру для читателей из США) никаких новостей нет. |
1955 May Fidel and surviving members of his movement are released from prison under an amnesty from Batista. |
Фидель и выжившие члены его движения освобождены из тюрьмы по амнистии от Батисты. |
It is estimated that from 7 to 9 million visitors came from over the world. |
По оценкам, от 7 до 9 миллионов посетителей приехали со всего мира. |
Sangmin from Unit Sky withdrew from BOYS24 due to personal reasons, which included health issues. |
Сангмин из Unit Sky отказался от BOYS24 по личным причинам, включая проблемы со здоровьем. |
All pieces were generated from guitar and recorded from 14 to 17 February 2008. |
Все отрывки были созданы с помощью гитары и записаны с 14 по 17 февраля 2008 года. |
They fed supplies into North Korea through six rail lines, five from Manchuria and one from Siberia. |
Грузы доставлялись в Северную Корею по шести железнодорожным путям, пять шли через Манчжурию и один из Сибири. |
He was chairman of the Anglo-Persian Oil Company (known as BP from 1954) from 1941 to 1956. |
Он был председателем Англо-персидской нефтяной компании (известной как ВР с 1954 года) с 1941 по 1956 год. |
After receiving a medical degree from the University of Pennsylvania in 1832, Kirkbride had his own practice from 1835 to 1840. |
Получив медицинскую степень в Университете Пенсильвании в 1832 году, у Киркбрида была своя практика с 1835 по 1840 год. |
He travels the world to garner support from Overseas Chinese communities as well as from the public at large. |
Он путешествует по миру, чтобы найти поддержку у заграничных китайских общин и у общественности в целом. |
After two seasons with Udinese from 1991 to 1993, he announced his retirement from playing football. |
После двух сезонов с «Удинезе», с 1991 по 1993 год, он объявил о своем уходе из футбола. |
All the delivered equipment is protected from power supply failures by uninterrupted power supply systems from APC. |
Вся поставленная техника защищена от сбоев по питанию системами бесперебойного питания от АРС. |
Production of ethanol from corn is 5 to 6 times less efficient than producing it from sugarcane. |
Производство этанола из кукурузы в США в 5-6 раз менее эффективно по сравнению с его производством на основе сахарного тростника в Бразилии. |
Information about moonquakes comes from seismometers placed on the Moon from 1969 through 1972. |
Информация о лунотрясениях поступает с сейсмографов, размещённых на Луне с 1969 по 1979 годы. |
Hollywood, where musicals were popular from the 1920s to the 1950s, though Indian filmmakers departed from their Hollywood counterparts in several ways. |
Пятым фактором был Голливуд, где мюзиклы были популярны с 1920-х по 1950-х годы, однако индийские кинематографисты отступили от своих голливудских коллег несколькими способами. |
Production works from Monday to Friday from 7 a.m. to 4 p.m. |
Производство работает с понедельника по пятницу с 7 до 16. |
Regular charters from Moskow to Burgas - from October 11th to January 25th 2010. |
Регулярные чартерные рейсы из Москвы до Бургаса - с 11 октября по 25 января 2010 года. |
Weapons experts are analyzing the debris from the explosion to determine what type of grenade was used and where it might have come from. |
Эксперты по оружию анализируют обломки от взрыва, чтобы определить, какой тип гранаты использовался и откуда она могла исходить. |
Rowling moved from her flat with the money from the Scholastic sale, into 19 Hazelbank Terrace in Edinburgh. |
Получив деньги от Scholastic, Роулинг переехала из своей квартиры в дом по адресу 19 Hazelbank Terrace в Эдинбурге. |
Li served as principal from 1933 to 1935 and again from 1937 to 1938. |
Ли служил в качестве её директора с 1933 по 1935 и вновь с 1937 по 1938. |
In 1953, Ida Yerusalimskaya graduated from Kiev State University and travelled to Yerevan on an invitation from a friend. |
В 1953 г. Ида Марковна окончила Киевский государственный университет и приехала в Ереван по приглашению друзей. |
He was further consultant to British Aerospace from 1989 to 1999 and President of the National Council for Civil Protection from 1991 to 2003. |
Консультант British Aerospace в 1989-1999 и Президент Национального совета по гражданской обороне в 1991-2003 годах. |
He served again in the legislature from 1810 to 1814, and then temporarily withdrew from politics. |
С 1810 по 1814 год он вновь работал в законодательном собрании штата, а затем временно отошёл от политики. |