| After graduating he taught at Naparima from 1938 to 1943. | После окончания колледжа Напарима он преподавал там же с 1938 по 1943 год. |
| William was co-founder and from 1898 to 1901 President of the Navy League. | Вильгельм цу Вид был соучредителем, а с 1898 по 1901 год - президентом Военно-морской лиги. |
| His career lasted from 1933 to 1942. | Его актёрская карьера продолжалась с 1933 по 1942 годы. |
| Ferrigno would edit the publication from 1979-1982. | Ферригно был редактором издания в период с 1979 по 1982 годы. |
| Drinking water comes from rainwater collected by gutters. | В качестве питьевой используется дождевая вода, собираемая по желобкам. |
| But he killed his son from wrong. | Да вот только он по ошибке убил его сына. |
| Her name recognition from the show almost guarantees a profit. | То, что ее имя известно по шоу, почти гарантирует прибыль. |
| Serving from 1801 to 1804, Livingston negotiated the Louisiana Purchase. | В качестве посла США во Франции с 1801 по 1804 годы Ливингстон участвовал в переговорах о покупке Луизианы. |
| 555 logos were found on Subaru cars from 1993 to 2003. | Логотипы Subaru и марки «Ралли 555» были размещены на автомобилях команды с 1993 по 2003 годы. |
| It was held from April 1983 in Thailand. | Он был проведен с 10 по 18 апреля 1983 года в Таиланде. |
| A votive object bearing his name originates from Meroe. | Выполненный по обету объект, носящий его имя, происходит из Мероэ. |
| The allocation of seats remained unchanged from the 1963 election. | Распределение мест в Народной палате осталось неизменным по сравнению с предыдущими выборами 1963 года. |
| The country suffered a civil war from 1660 to 1673. | В период с 1660 по 1673 годы в стране проходила гражданская война. |
| I have a marketing degree from Wharton. | У меня степень по маркетингу, полученная в Уортоне. |
| Until someone e-mailed me a clip from the film. | Пока кто-то не прислал по электронной почте мне клип из фильма. |
| So this big-shot lawyer calls me long-distance from Texas. | Значит, этот крутой адвокат звонит мне по междугородке из Техаса. |
| After your long journey from Kerry. | По прибытии на остров Эллис после продолжительного переезда из Керри. |
| This workshop also received support from South African investment promotion agencies. | Этот семинар получил также поддержку со стороны агентств по поощрению инвестиций стран южной части Африки. |
| Doctors who were able to examine prisoners allegedly faced intimidation from warders. | Врачи, которые смогли осмотреть заключенных, по утверждениям, часто подвергаются запугиваниям со стороны охраны. |
| It also addressed the reproductive health problems resulting from the Chernobyl disaster. | Правительство также принимает меры по ликвидации вызванных чернобыльской катастрофой негативных последствий для репродуктивного здоровья населения. |
| CEPA 1999 contains authority to request waste reduction plans from waste exporters. | В КЗООС 1999 года предусматриваются полномочия запрашивать у предприятий, экспортирующих отходы, планы действий по сокращению объема отходов. |
| Independent observers, including Kosovo Albanian attorneys, have raised concerns regarding judicial independence from political pressure. | Независимые наблюдатели, включая адвокатов из числа косовских албанцев, уже выразили озабоченность по поводу того, что судебные органы поддаются политическому давлению, в результате чего подрывается их независимость. |
| The barrel girls case, there are partial sequences from multiple people. | Дело по девушкам в бочках, у нас в наличии несколько последовательностей с несколькими людьми. |
| Someone named Ray Jay called from Paris. | Кто-то, по имени Рей Джей звонил из Парижа. |
| We could do that online from separate houses. | Мы можем играть по сети, находясь в разных квартирах. |