Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Recruitment and deployment of staff from the roster of electoral experts began immediately. Сразу же начался процесс набора на службу и размещения сотрудников из перечня экспертов по вопросам проведения выборов.
Transition characterized UNMIK activities from December 2000 through February 2001. Для деятельности МООНК в период с декабря 2000 года по февраль 2001 года были характерны перемены.
Information on the deposition history was available from EMEP Lagrangian modelling results. Информация о хронологии осаждения может быть получена путем изучения результатов расчетов по модели Лагранжа ЕМЕП.
The Ministry of Cultural Affairs accordingly took responsibility for arts and cultural heritage issues from that Department. Соответственно министерство по делам культуры взяло на себя ответственность за решение вопросов искусств и культурного наследия, приняв ее от этого департамента.
The extent of field-level coordination varies from country to country. Масштабы деятельности по координации усилий на местах различны в зависимости от страны.
Perinatal mortality fell from 1992 to 1998. В период с 1992 по 1998 год перинатальная смертность сократилась.
Participants and speakers at the Workshop included programme managers from disaster management institutions. В качестве участников и докладчиков на практикуме присутствовали руководители программ из учреждений по управлению чрезвычайными ситуациями.
Investing in Dentistry which ran from September 1997 to April 1999. Принятие программы "Инвестирование в стоматологию", которая выполнялась с сентября 1997 года по апрель 1999 года.
We must prevent them from achieving this ultimate evil. Мы должны помешать им реализовать этот самый грандиозный по своей злонамеренности замысел.
In this Organization, the staff each day faces compelling yet daunting mandates, from peace and security to dealing with aggressors, from economic development to outer space law, and from hosting global conferences to answering email from schoolchildren. В нашей Организации сотрудникам ежедневно приходится решать неотложные и исключительно сложные задачи, от мира и безопасности до отпора агрессии, от экономического развития до норм в области космического пространства, от организации всемирных конференций до ответов школьникам по электронной почте.
Investment in such cooperation almost doubled from 1992 to 2002. Инвестиции в такое сотрудничество почти удвоились за период с 1992 года по 2002 год.
The projects would be available from early December 2003 on. С этими проектами можно ознакомиться с начала декабря 2003 года по адресу.
Sufficient funding from this programme for statistics is prerequisite for nearly all operations. Необходимым условием почти для всех операций является достаточное финансирование по линии этой программы в области статистики.
Health care is paid from public health insurance payments. Расходы на медицинское обслуживание покрываются за счет отчислений по медицинскому страхованию.
The delegate from Japan gave a presentation on compatibility research in his country. Делегат от Японии представил материалы, касающиеся исследования по вопросу о совместимости требований, проведенного в его стране.
The expert from Japan expressed concerns about the proposal and raised a scrutiny reservation. Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу этого предложения и высказал оговорку, сославшись на необходимость его тщательного изучения.
With special funding primarily from project funds, UNRWA continued to repair or replace health facilities. Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств на проекты, БАПОР продолжало работы по реконструкции или полной перестройке медицинских учреждений.
Conclusions drawn from this reflection indicate that institution strengthening is the ultimate goal of training. Выводы, сделанные по результатам этого анализа, свидетельствуют о том, что конечной целью профессиональной подготовки является укрепление институциональной структуры.
These assets arrived from March to July 2001. Эти авиасредства прибыли в период с марта по июль 2001 года.
It is not about moving protection away from Excom. Его задача заключается не в том, чтобы отобрать у Исполнительного комитета функции по защите.
Estimates of domestic global expenditures also increased from the 1998 level. Оценочный глобальный объем расходов по линии внутренних ресурсов также возрос по сравнению с уровнем 1998 года.
The African women's non-governmental organizations had the following expectations from this session. Женские неправительственные организации Африки рассчитывают на то, что по итогам этой сессии будут приняты следующие рекомендации.
Confessions are said to be obtained from detainees under harsh interrogations during solitary confinement. По полученным сведениям, от заключенных добивались признаний с помощью жестких допросов, проводившихся в условиях одиночного заключения.
Food poverty statistics in 2003 show a modestly improving trend from 2000 data. Статистические данные в отношении так называемой продовольственной бедности за 2003 год свидетельствуют о небольшом улучшении ситуации по сравнению с 2000 годом.
Overcoming economic challenges resulting from Arms Trade Control may be kept in view. Видимо, следует также иметь в виду, как решать задачу по преодолению экономических трудностей, связанных с контролем за торговлей оружием.