Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
The British Phosphate Commission, with funds from the Banaban Trust Fund, purchased Rabi from the British colonial Government in Fiji, for the resettlement of Banabans. Британская Комиссия по фосфатам на средства Банабского целевого фонда приобрела остров Раби у тогдашних британских колониальных властей Фиджи для расселения банабцев.
In addition, the Committee is concerned that the Ombudsman for Children is excluded from investigating complaints emerging from that institution and undertaking inspections of police stations. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что омбудсмен по делам детей лишен возможности проведения расследований по жалобам, поступающим из этого учреждения, и инспектирования полицейских участков.
In actuality, almost two-thirds of the funding of the second RCF came from UNDP target for resource assignment from the core funds. На самом же деле, почти две трети от общего объема финансирования второй РПРС были предоставлены ПРООН за счет ресурсов по линии основных средств.
Between 2004 and 2006, 91 per cent of UNIFEM income was generated from government donors and 9 per cent from other sources. В период с 2004 по 2006 год 91 процент средств ЮНИФЕМ поступал от правительственных доноров и 9 процентов - из других источников.
The report shows that the general age of marriage among immigrants and descendants from non-western countries has increased noticeably from 2001 to 2006. Сводка свидетельствует об общем повышении возраста лиц, вступающих в брак, среди иммигрантов и выходцев из незападных стран в период с 2001 по 2006 год.
They benefited 8,200 persons from 15 communities from March 2005 through June 2005. В период с марта 2005 года по июнь 2005 года от этих проектов получили пользу 8200 человек в 15 общинах.
During this period, the Commission returned to Lebanon from Cyprus, where it had temporarily relocated from 22 July to 13 October 2006. В течение этого периода Комиссия возвратилась в Ливан из Кипра, куда она была временно переведена на период с 22 июля по 13 октября 2006 года.
Statistics show that the proportion of men has only risen from 7 to 8 per cent in recent years (from 2002 to 2004). Согласно статистическим данным, в последние годы (с 2002 по 2004 год) доля мужчин увеличилась всего лишь с 7 до 8 процентов.
The seminar brought together delegates from at least 15 UNCTAD Member States, as well as representatives from various institutions, organizations and relevant initiatives. На него собрались делегаты по меньшей мере из 15 государств - членов ЮНКТАД, а также представители различных учреждений, организаций и соответствующих программ.
2.37 In the financial statements of the Organization, the special account for programme support costs is shown separately from the inter-organization funds, from which its income derives. 2.37 В финансовых ведомостях Организации специальный счет вспомогательных расходов по программам показан отдельно от межучрежденческих фондов, которые служат его источниками поступлений.
First courtroom from Appeal Court Secretary, from August 1975 to April 1976 Секретарь первого зала заседаний Апелляционного суда, с августа 1975 года по апрель 1976 года
Temporary secretary from the Second court of first traffic instance, from November 1981 to January 1982 Временный секретарь второго транспортного суда первой инстанции, с ноября 1981 года по январь 1982 года
Overall trends in each development sector were determined using indicators from available sources such as comprehensive national surveys, data from various ministries and annual reports by United Nations agencies. На основе показателей, полученных из основных источников (крупномасштабные общенациональные обследования, данные различных ведомств, ежегодные доклады учреждений системы Организации Объединенных Наций), были выявлены основные тенденции по каждому из направлений развития.
A mission from IMF visited Bissau from 6 to 19 November within the framework of emergency post-conflict assistance. Миссия МВФ посетила Бисау в период с 6 по 19 ноября в связи с обсуждением чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
Increased FDI from those economies is likely to generate growing demand from the business community in the emerging home countries for greater protection of their overseas investments. Увеличение ПИИ из этих стран, по всей вероятности, будет усиливать потребность предпринимательских кругов в странах базирования с формирующейся рыночной экономикой в расширении защиты их зарубежных инвестиций.
Secondly, the motivations and competitive strengths of developing-country TNCs may diverge in several respects from those of TNCs from developed countries. Во-вторых, мотивы и сильные конкурентные стороны ТНК развивающихся стран по некоторых аспектам могут отличаться от соответствующих мотивов и сильных конкурентных сторон ТНК развитых стран.
Co-facilitated the Advanced training Course on Economic Social and Cultural rights at Chiangmai, Thailand from 13th to 20th May 2006 in which participants from 15 countries participated. ИВИД приняла участие в организации курсов повышения квалификации в области экономических, социальных и культурных прав в Чиангмае, Таиланд, с 13 по 20 мая 2006 года, который посетили участники из 15 стран.
In addition, the Board verified 20 supply requisitions from the Ethiopia country office from 1 January 2006 to 30 September 2007 and noted that distribution lists were attached to only 2 of them. Кроме того, Комиссия проверила 20 заявок на поставку, поданных эфиопским страновым отделением за период с 1 января 2006 года по 30 сентября 2007 года, и отметила, что только к двум из них прилагались списки адресатов.
The Microfinance and Microenterprise Department will be funded primarily from revenues generated by the Department's credit operations, but also from donor contributions. Департамент по вопросам микрофинансирования и развития микропредприятий будет финансироваться главным образом за счет поступлений от кредитных операций Департамента, а также за счет взносов доноров.
In that regard, the Panel suggests that it would need country-specific information in 2008 from Parties wishing to benefit from campaign production. В этой связи Группа отмечает, что ей в 2008 году потребуется конкретная по странам информация от Сторон, желающих воспользоваться преимуществами планово-периодического производства.
Heroin was also trafficked via a southern route leading from Afghanistan to Pakistan and from there, by air or sea, to the Gulf States and Europe. Незаконный оборот героина осуществляется также по южному маршруту из Афганистана в Пакистан и оттуда воздушными и морскими путями в государства Залива и Европу.
The additional requirements for common staff costs stemmed from the conversion of the contracts of some 28 international staff from appointments of limited duration to fixed-term appointments. Дополнительные потребности, связанные с общими расходами по персоналу, обусловлены преобразованием краткосрочных контрактов 28 международных сотрудников в срочные контракты.
With regard to succession plans, a team from the Field Personnel Division visited MONUC from 25 January to 15 February 2008. Что касается планов замещения кадров, то группа сотрудников Отдела полевого персонала посетила МООНДРК в период с 25 января по 15 февраля 2008 года.
During the period from January to July 2008, two cases were referred to the Committee, both from the same programme. За период с января по июль 2008 года Комитету было передано два дела, причем оба они поступили из одной программы.
The resulting survey is far from comprehensive and relies heavily upon scholarly works, reports commissioned by governments, and observations from country visits by the Special Rapporteur. Проведенное исследование отнюдь не претендует на полноту и во многом опирается на научные труды, доклады, подготовленные по заказу правительств, и наблюдения, сделанные по итогам поездок Специального докладчика в различные страны.