Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Since 2012, the secretariat has benefited from a secondment from FAO to contribute to forest reporting and other technical areas. С 2012 года в секретариате работают временно откомандированные сотрудники ФАО, которые помогают ему в подготовке отчетности по лесам и выполнении других технических задач.
The country-led initiative was attended by around 170 participants from 30 countries, including international experts from Governments, multilateral and non-governmental organizations and the private sector. В семинаре по осуществлению страновой инициативы приняли участие около 170 представителей 30 стран, в том числе международные правительственные эксперты и представители многосторонних и неправительственных организаций и частного сектора.
Comprehensive follow-up workshops provided an important space where representatives from the police and from women's organizations were able to identify critical aspects of procedures and protocols for preventing and addressing gender-based violence. Всеобъемлющие последующие семинары дали представителям полиции и женских организаций важную возможность выявить важнейшие аспекты процедур и протоколов по предупреждению и искоренению гендерного насилия.
Roma children are exempt from paying the guarantee deposits in Tirana and from paying parents' boards fees across the country. Дети народности рома освобождены от уплаты гарантийных депозитов в Тиране и платежей в счет вознаграждения членам родительских советов по всей стране.
It seems that some countries could benefit from either more detailed guidance on the completion of this section or from seeing a "good" sample response. По всей видимости, в интересах некоторых стран можно было бы либо предусмотреть более развернутые руководящие указания в отношении порядка заполнения этого раздела, либо привести образец "правильного" ответа.
Action plans from evaluations of previous iterations of the process, or from other processes, might provide an input to this sub-process. Полезными ресурсами для данного субпроцесса могут являться планы действий по оценке предыдущих элементов итеративного процесса либо по оценке других процессов.
With regard to emissions from agriculture and nature, the Task Force discussed current guidance on estimating emissions of ammonia from fertilizer. Что касается выбросов из сельскохозяйственных и природных источников, то Целевая группа обсудила нынешнее руководящее указание по оценке выбросов аммиака от удобрений.
Welcoming the increasing number of requests from interested international forums seeking expert assistance from the secretariat and Parties on this topic, приветствуя увеличение числа запросов от заинтересованных международных форумов, обращающихся к секретариату и Сторонам за экспертной помощью по этой теме,
Also notable were increases in contributions from previous years from Belgium, Germany, Japan, Kuwait, Saudi Arabia, Switzerland and the United Kingdom. Также следует отметить увеличение взносов, по сравнению с предыдущими годами, от Бельгии, Германии, Японии, Кувейта, Саудовской Аравии, Швейцарии и Соединенного Королевства.
Two decades from the 4th World Conference on Women held in Beijing in 1995, the world is far from achieving substantive equality and human rights for all. Со времени 4-й Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, прошло два десятилетия, однако мир далек от достижения реального равенства и обеспечения прав человека для всех.
The problem of the resettlement, adaptation and integration into Ukrainian society of persons deported on ethnic grounds stems from their return to Ukraine en masse from their places of deportation. Проблема обустройства, адаптации и интеграции в украинское общество лиц, депортированных по национальному признаку, обусловлена их массовым возвращением из мест депортации в Украину.
These official support arrangements have been supplemented by additional support from across the country from members of the public who have donated ample supplies of basic food necessities. Эти официальные механизмы поддержки подкрепляются дополнительной поддержкой по всей стране со стороны представителей общественности, которые приносят в дар обширные запасы самых необходимых продуктов питания.
While Governments are keen to benefit from savings derived from cloud procurement, many have concerns about loss of sovereignty over data and applications if these are outsourced to global cloud providers. Хотя правительства стремятся извлекать выгоды за счет экономии средств от осуществления государственных закупок с использованием облачных технологий, многие из них испытывают обеспокоенность по поводу утраты суверенитета над данными и программными ресурсами в случае их передачи глобальным облачным провайдерам.
Data from 21 developing countries show that more than one third of all girls aged 15 to 19 suffer from anaemia. Данные по 21 развивающейся стране показывают, что более одной трети всех девочек в возрасте от 15 до 19 лет страдают от анемии.
Following a request from the Government of the Republic of Korea, the four suspects were exempted from criminal responsibility and asked to leave China. По просьбе правительства Республики Корея все четверо подозреваемых были освобождены от уголовной ответственности, и им было предложено покинуть Китай.
An increase in the number of requests from Africa was noted, up 6 per cent from 2011. По сравнению с 2011 годом отмечалось увеличение на 6 процентов количества просьб, поступивших из Африки.
In line with the recent cost-recovery decision 2013/9, development effectiveness activities arising from the implementation of programmes and projects funded from other resources will be charged directly to those programmes and projects. В соответствии с недавно принятым решением 2013/9, касающемся возмещения расходов, деятельность в области достижения эффекта развития, проводимая по линии осуществления программ и проектов, финансируемых за счет прочих ресурсов, будет непосредственно отнесена к таким программам и проектам.
Number of midwife which from the year 2003 till 2012 were trained in these schools has increased from 467 to 3001. Число акушерок, подготовленных в этих школах с 2003 по 2012 год, увеличилось с 467 до 3001.
Research shows that approximately 95% of women receive antenatal care from a skilled service provider, an increase from 91% as previously reported. Исследования показывают, что приблизительно 95 процентов женщин получают дородовую медицинскую помощь со стороны квалифицированного специалиста, то есть этот показатель вырос по сравнению с 91 процентом в предыдущем докладе.
Both government and non-government participants from each developing country, including civil society groups, academics and development partners from the concerned subregions, participated at these consultations. В этих консультациях принимали участие представители как государственных органов, так и неправительственных организаций развивающихся стран, включая организации гражданского общества, академические круги и партнеров по развитию из соответствующих регионов.
The committee has 60 members, half of whom come from civil society, in particular from non-governmental organisations (hereinafter "NGOs"). В состав Комитета входят 60 членов, половина которых представляет гражданское общество, в частности неправительственные организации (далее по тексту - "НПО").
For security reasons, the military and the police service are categorically prohibited from setting up or joining trade unions and from striking. В нашей стране по соображениям безопасности военным и полицейским запрещено создавать профсоюзы и вступать в них, а также устраивать забастовки.
Guyana has also benefitted from time to time with financial support from the IADB Cultural programme for training staff in the museums and the National Archives. Гайане также время от времени предоставляется финансовая поддержка по линии Культурной программы МБР на нужды подготовки сотрудников музеев и Национального архива.
In 2014/2015, a total of are 1,286 male and 1,372 are female students from Zanzibar received loans from the High Education Loans Board (HELSB). В 2014/15 году в общей сложности 1286 студентов и 1372 студентки получили займы от Совета по выдаче займов на получение высшего образования (СЗВО).
CFUW-NCWC indicated that Canada has not implemented recommendations from treaty bodies or from the 2009 UPR regarding violence against Aboriginal women and girls. КФЖУО-НСЖК сообщили, что Канада не выполнила рекомендации договорных органов и УПО 2009 года по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, относящихся к коренным народам.