| Other revenue includes income from interest, procurement services, and other sources. | Прочие поступления включают доход от процентов, услуг по закупкам, а также из других источников. |
| Neither recovery nor consolidation measures have been assessed from a gender perspective. | С точки зрения гендерной перспективы не проводилась оценка ни мер по восстановлению экономики, ни мер по консолидации бюджета. |
| This sub process creates aggregate data and population totals from micro-data or lower-level aggregates. | Данный субпроцесс создает агрегированные данные и итоги по всей совокупности на основе микроданных или агрегатов более низкого уровня. |
| Immunity from prosecution can also be granted to accomplices. | Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников. |
| Another ICRC delegation visited Turkmenistan from 5 to 11 April 2012. | Другая делегация МККК посетила Туркменистан в период с 5 по 11 апреля 2012 года. |
| Applications for legal aid were also down from the previous year. | Также отмечается сокращение количества ходатайств на предоставление правовой помощи по сравнению с предшествующим годом. |
| The 1993 decision authorizing exemption from swimming classes was revised in 2008. | Постановление 1993, разрешающее освобождать от занятий по плаванию, было пересмотрено в 2008 году. |
| Furthermore, 300,000 school students would benefit from the national school canteen programme. | Кроме того, 300000 школьников будут извлекать пользу из осуществления национальной программы по обеспечению школьного питания. |
| We're minutes away from an East Coast sample. | Мы были в нескольких минутах, от того, чтобы получить выборку по восточному побережью. |
| She had pay stubs from temp agencies mostly secretarial stuff. | У неё было много платежных квитанций от агентств по временной занятости, в основном, в качестве секретаря. |
| A guy named Jerry Berman, from Princeton. | Его правая рука - человек по имени Джерри Берман из Принстона. |
| Stay away from Johnny, for good. | По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни. |
| Thought I recognized big homey from the block. | Мне показалось, что я увидел кореша, который жил по соседству. |
| At least you stopped him from stealing a really expensive painting. | По крайней мере ты остановил его, предотвратив, ограбление реально дорогой картины. |
| The Swedish Constitution prevents the Government from influencing decision-making in individual planning permission cases. | Конституция Швеции исключает для правительства возможность влиять на процесс принятия решений по отдельным делам о выдаче разрешения на планирование. |
| I see from your particulars you was at college in Oxford. | Я вижу по вашим данным, что вы были в колледже в Оксфорде. |
| You knew him from Clinton house. | Вы знаете его по работе в доме Клинтона. |
| I could tell from your tan lines. | Я мог бы сказать, что по твоему загару. |
| That's where troubled rich kids go from my understanding. | По моему понятию, это место для проблемных детей из богатых семей. |
| The imaginary money you said he stole from us. | Воображаемые деньги, которые, по твоим словам, он украл у нас. |
| He followed Jeremy home from school. | Он следовал за Джереми по дороге из школы. |
| Maybe someone from your group acted alone. | Может кто-то из твоей команды решил действовать сам по себе. |
| Yes, judging from their call-outs and movements, absolutely. | Да, судя по их исходящим и их перемещениям, это безусловно так. |
| My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. | Моя группа по борьбе за права животных освободила этих ребят из лап порочной косметической компании. |
| Those of you from organized crime know him well. | Те из вас, кто из отдела по организованной преступности, хорошо его знают. |