Other revenue includes income from interest, procurement services, and other sources. |
Прочие поступления включают доход от процентов, услуг по закупкам, а также из других источников. |
Neither recovery nor consolidation measures have been assessed from a gender perspective. |
С точки зрения гендерной перспективы не проводилась оценка ни мер по восстановлению экономики, ни мер по консолидации бюджета. |
This sub process creates aggregate data and population totals from micro-data or lower-level aggregates. |
Данный субпроцесс создает агрегированные данные и итоги по всей совокупности на основе микроданных или агрегатов более низкого уровня. |
Immunity from prosecution can also be granted to accomplices. |
Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников. |
Another ICRC delegation visited Turkmenistan from 5 to 11 April 2012. |
Другая делегация МККК посетила Туркменистан в период с 5 по 11 апреля 2012 года. |
Applications for legal aid were also down from the previous year. |
Также отмечается сокращение количества ходатайств на предоставление правовой помощи по сравнению с предшествующим годом. |
The 1993 decision authorizing exemption from swimming classes was revised in 2008. |
Постановление 1993, разрешающее освобождать от занятий по плаванию, было пересмотрено в 2008 году. |
Furthermore, 300,000 school students would benefit from the national school canteen programme. |
Кроме того, 300000 школьников будут извлекать пользу из осуществления национальной программы по обеспечению школьного питания. |
We're minutes away from an East Coast sample. |
Мы были в нескольких минутах, от того, чтобы получить выборку по восточному побережью. |
She had pay stubs from temp agencies mostly secretarial stuff. |
У неё было много платежных квитанций от агентств по временной занятости, в основном, в качестве секретаря. |
A guy named Jerry Berman, from Princeton. |
Его правая рука - человек по имени Джерри Берман из Принстона. |
Stay away from Johnny, for good. |
По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни. |
Thought I recognized big homey from the block. |
Мне показалось, что я увидел кореша, который жил по соседству. |
At least you stopped him from stealing a really expensive painting. |
По крайней мере ты остановил его, предотвратив, ограбление реально дорогой картины. |
The Swedish Constitution prevents the Government from influencing decision-making in individual planning permission cases. |
Конституция Швеции исключает для правительства возможность влиять на процесс принятия решений по отдельным делам о выдаче разрешения на планирование. |
I see from your particulars you was at college in Oxford. |
Я вижу по вашим данным, что вы были в колледже в Оксфорде. |
You knew him from Clinton house. |
Вы знаете его по работе в доме Клинтона. |
I could tell from your tan lines. |
Я мог бы сказать, что по твоему загару. |
That's where troubled rich kids go from my understanding. |
По моему понятию, это место для проблемных детей из богатых семей. |
The imaginary money you said he stole from us. |
Воображаемые деньги, которые, по твоим словам, он украл у нас. |
He followed Jeremy home from school. |
Он следовал за Джереми по дороге из школы. |
Maybe someone from your group acted alone. |
Может кто-то из твоей команды решил действовать сам по себе. |
Yes, judging from their call-outs and movements, absolutely. |
Да, судя по их исходящим и их перемещениям, это безусловно так. |
My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. |
Моя группа по борьбе за права животных освободила этих ребят из лап порочной косметической компании. |
Those of you from organized crime know him well. |
Те из вас, кто из отдела по организованной преступности, хорошо его знают. |