Many vulnerable girls and boys are excluded from adequate prevention and protection services. |
Многие находящие в уязвимом положении девочки и мальчики до сих пор не охвачены надлежащими услугами по профилактике и защите. |
The document also reflects comments received from UNECE member States and EfE partner organizations. |
Настоящий документ отражает также замечания, полученные от государств - членов ЕЭК ООН и организаций-партнеров по процессу ОСЕ. |
The technical assistance from MEASURE was funded by USAID. |
Техническая помощь в рамках Проекта по мониторингу и оценке финансировалась за счет ЮСАИД. |
That assistance could range from supporting complex investigation techniques to developing witness protection agencies. |
Эта помощь может включать широкий спектр действий, начиная с оказания поддержки в применении сложных методов расследования и заканчивая созданием агентств по защите свидетелей. |
Clarification was also sought regarding the criteria that differentiated disguised expulsion from departure for economic or cultural reasons. |
Была также высказана просьба представить разъяснения относительно критериев, в соответствии с которыми проводится различие между замаскированной высылкой и отъездом по экономическим или культурным причинам. |
They could also prove useful by channelling information from their regions to UNCITRAL. |
Они могут также доказать свою полезность, направляя по выделенным каналам информацию из своих регионов в ЮНСИТРАЛ. |
Financing from debt relief must neither replace official development assistance nor be considered as such. |
Финансирование за счет инициатив по уменьшению бремени задолженности не должно заменять собой официальную помощь в целях развития или рассматриваться как таковая. |
Accused were prevented from bringing habeas corpus petitions. |
Обвиняемым не было позволено подать ходатайства по процедуре хабеас корпус. |
Initial seed funding in the amount of $1.78 million from the Peacebuilding Fund was used to mobilize additional funding (particularly from Australia and Japan, as well as from UNDP and the European Union), enabling the expansion of resettlement operations from three to six provinces. |
Начальные финансовые средства в размере 1,78 млн. долл. США из Фонда миростроительства использовались для мобилизации дополнительного финансирования (особенно по линии Австралии и Японии, а также Европейского союза и ПРООН), что позволило распространить операции по расселению с трех на шесть провинций. |
We also heard some history today from back in 2004. |
Нам прочитали сегодня и некую лекцию по истории о событиях 2004 года. |
Approximately 6 million elderly persons are currently benefiting from this scheme. |
В настоящее время выплаты по этой программе получают примерно 6 млн. престарелых. |
Average fuel costs are derived from prices provided across all peacekeeping budgets for 2010/11. |
Средние расходы на топливо рассчитываются по ценам, указанным в бюджетах всех миссий по поддержанию мира на 2010/11 год. |
Excluding indigenous women from the draft resolution would have been a discriminatory gesture. |
Исключение вопроса о женщинах, принадлежащих к коренным народам, из текста проекта резолюции было бы дискриминационным по своему характеру шагом. |
He subsequently received information from individuals by e-mail. |
Впоследствии по электронной почте он получил информацию от ряда физических лиц. |
Recommendations emanating from this initiative were being followed-up. |
Рекомендации, вынесенные по итогам этой инициативы, находятся в стадии изучения. |
Liquidation activities continued from 16 January to 15 May 2011. |
Мероприятия по ликвидации Миссии продолжались с 16 января по 15 мая 2011 года. |
The Management Committee monitors progress by reviewing quarterly updates from Umoja and IPSAS. |
Комитет по вопросам управления контролирует такую деятельность, рассматривая ежеквартальные сводки, поступающие от «Умоджи» и МСУГС. |
An additional appeal from judgement concerning six persons is expected shortly. |
В ближайшее время ожидается подача еще одной апелляции на судебные решения по делам шести лиц. |
This finding concurs with results from OIOS inspections on programme-level monitoring and evaluation. |
Этот вывод совпадает с результатами проведенных УСВН проверок деятельности по контролю и оценке на уровне программ. |
Regional cooperation could complement global efforts to reduce spillovers from conflict-ridden countries. |
Региональное сотрудничество может дополнять глобальные усилия по сокращению негативного воздействия обстановки в странах, подверженных конфликтам. |
Switzerland provided information in 1996 and from 1998 to 2001. |
Швейцария представляла информацию в 1996 году и с 1998 по 2001 год. |
redeployed from Headquarters (Contracts Management Unit) |
Должность переводится из Центральных учреждений (из штата Группы по контролю за выполнением контрактов) |
Maintenance and support from UNCTAD was also considered as high-quality and responsive. |
Услуги по техническому обслуживанию и поддержке со стороны ЮНКТАД также были сочтены высококачественными и достаточно гибкими. |
The funds necessary may come mainly from two sources. |
Эти средства по необходимости могут поступать в основном из двух источников. |
The Guinea-Bissau configuration advocated for resources and technical assistance from members. |
Структура по Гвинее-Бисау занималась содействием мобилизации ресурсов и технической помощи со стороны своих членов. |