Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
According to information received from non-governmental organizations, the autonomous regions suffered from a "democratic deficit", since indigenous minorities and those of African descent were clearly underrepresented in regional elections. По информации неправительственных организаций, автономные регионы страдают от «дефицита демократии», меньшинства коренного и африканского происхождения явно недопредставлены на региональных выборах.
The economic cost and benefit of plausible mitigation scenarios are currently being studied based on the "Space Debris End-to-End Service" project from 2004 and insight from recent simulations. В настоящее время ведется работа по изучению экономических издержек и выгод возможных стратегий борьбы с засорением на основе результатов проекта "Комплексные услуги по вопросам космического мусора" 2004 года и последних имитационных экспериментов.
The Committee subsequently sought information from the Assistant Secretary-General for Legal Affairs as to what communications had been received from those two Member States. Затем Комитет заслушал информацию помощника Генерального секретаря по правовым вопросам в отношении того, какие сообщения были получены от этих двух государств-членов.
This approach can be used to streamline demands from customers, service levels from providers and support visibility of delivery costs across the Secretariat. Такой подход можно использовать для рационализации запросов, поступающих от пользователей, уровня услуг, оказываемых соответствующими подразделениями, что будет способствовать анализу расходов на оказание услуг по всему Секретариату.
Maternal mortality resulting from complications in delivery was also reduced, from 54 to 37 per 100,000 live births during the same period. За тот же период сократился и показатель материнской смертности по причине осложнений при деторождении: с 54 до 37 на каждые 100000 живорождений.
This would improve the current UNFPA structure whereby country offices receive technical support from the regional level and programmatic and management support from headquarters. Благодаря этому будет обеспечено усовершенствование существующей структуры ЮНФПА, в соответствии с которой страновые отделения получают техническую поддержку по линии подразделений регионального уровня, а программную и управленческую поддержку - по линии штаб-квартиры.
WFP led a panel discussion on transition from relief to development with a focus on recovery from natural disaster during ECOSOC 2005. ВПП председательствовала на дискуссионном форуме по проблемам перехода от чрезвычайной помощи к развитию с акцентом на восстановлении после стихийных бедствий, состоявшемся в ходе сессии ЭКОСОС 2005 года.
The estimates of deaths from a possible global pandemic of highly pathogenic avian influenza range from 5 million to 150 million people. По оценкам, от возможной глобальной пандемии высоко патогенного птичьего гриппа может погибнуть от 5 до 150 миллионов человек.
According to Lithuania, a special rapporteur could benefit from information received from other human rights treaty bodies working on the issue of discrimination against women. По мнению Литвы, специальный докладчик мог бы использовать информацию, получаемую другими договорными органами по правам человека, работающими над проблематикой дискриминации в отношении женщин.
Delegates encountering problems in downloading documents from the official document system or from the Committee's web page should contact the secretariat at or. В случае возникновения проблем с загрузкой документов из системы официальной документации и с веб-страницы Комитета просьба связаться с секретариатом по адресу или по телефону.
The Trust Agency received from the Ministry of Local Government cadastral documentation and letters from municipalities justifying their requests for certain land plots in the public interest. Косовское траст-агентство получило от министерства по делам местных органов самоуправления кадастровую документацию и письма от общин с обоснованием их претензий на некоторые земельные участки, находящиеся в государственной собственности.
Heptachlor was used extensively from 1953 to 1974 as a soil and seed treatment to protect maize, small grains and sorghum from pests. С 1953 по 1974 год гептахлор широко использовался для обработки почвы и семян в качестве средства защиты кукурузы, мелких зерновых культур и сорго от сельскохозяйственных вредителей.
The Burundi Government is planning, among other things, a system of sharing revenue from tourism with the surrounding population and specific actions to create indirect employment from tourism. Правительство Бурунди, в частности, планирует создать систему распределения доходов от туризма среди связанного с ним населения, а также принять меры по созданию рабочих мест, имеющих косвенное отношение к туризму.
The requirement of equal treatment may only be derogated from when there is an acceptable cause for derogation deriving from the duties and position of the employees. От требования по обеспечению равного обращения можно отходить только в случае наличия приемлемого основания, обусловленного обязанностями и положением работников.
According to the European Commission audit the quasi-fiscal agencies obtained from October 2000 to June 2003 between 302 and 340 billion CFA from coffee and cocoa taxes. Согласно данным аудиторской проверки Европейской комиссии, квазифискальные органы получили в период с октября 2000 года по июнь 2003 года порядка 302 - 340 млрд. франков КФА в виде налогов на производство кофе и какао.
In accordance with the recommendations from the assessment, the Chief Security Officer is proposed to be reclassified from P-3 to P-4. В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам оценки, предлагается реклассифицировать должность старшего офицера по обеспечению безопасности с уровня С-З до уровня С4.
No information from Czech Republic and from Slovakia По Чешской Республике и Словакии информация отсутствует
No information from Serbia and Montenegro, from Slovakia and Ukraine. По Сербии и Черногории, Словакии, Украине информация отсутствует
The chair's summary from the Regional Implementation Forum, which highlighted priorities from the region, had been presented at CSD-14. Резюме Председателя по Региональному форуму, в котором обозначены региональные приоритеты, было передано КУР-14.
Data on every given indicator are often available from different sources without validation from the national statistical authority; во многих случаях данные по каждому конкретному показателю поступают из разных источников без их проверки и подтверждения национальными статистическими органами;
The base price is based on an obligation from the electricity grid operator to buy back green certificates from producers at a guaranteed price, fixed according to the type of technology used. Базовая цена основывается на обязательстве оператора сети электроснабжения выкупить у производителей "зеленые" сертификаты по гарантированной цене, установленной в зависимости от вида применяемой технологии.
This document would take up the findings from the progress report prepared by the secretariat, as well as from other reports delivered under this issue. В этом документе будут отражены выводы доклада о ходе работы, подготовленного секретариатом, а также других представленных докладов по этому вопросу.
Participation by experts and representatives from EECCA in the work of the Task Force on Health is facilitated by support from Germany, which covers travel costs. Участие экспертов и представителей из ВЕКЦА в работе Целевой группы по здоровью облегчается помощью Германии, которая покрывает путевые расходы.
In other entities, even where findings from gender analysis were available, the capacity to take up and use the conclusions from such analysis was generally insufficient. В других подразделениях, даже если и высказывались выводы по итогам гендерного анализа, как правило, не имелось достаточного потенциала для принятия мер в связи с ними и использования их в своей работе.
In any case, it would be desirable that the peace support mission receive sufficient political support, both from within Somalia and from the subregion. В любом случае было бы желательным, чтобы миссия по поддержанию мира заручилась достаточной политической поддержкой как в Сомали, так и в субрегионе.