On 14 March, 1,000 troops from Saudi Arabia and 500 troops from UAE entered Bahrain and crushed the uprising. |
14 марта - 1000 военнослужащих из Саудовской Аравии и 500 полицейских из ОАЭ прибыли по мосту короля Фахда в Бахрейн, оппозиция расценила это как интервенцию в страну. |
Mid-season signings were defender Mal Donaghy from Luton Town and winger Ralph Milne from Bristol City. |
По ходу сезона в «Юнайтед» также перешли защитник Мэл Донахи из «Лутон Таун» и вингер Ральф Милн из «Бристоль Сити». |
He received his B.S., M.A., and Ph.D. from the University of Chicago, and subsequently taught there from 1943 to 1946. |
Он получил степени бакалавра и магистра, а также доктора наук в Университете Чикаго, а затем преподавал там с 1943 по 1946 год. |
It is cast from bronze in 1968 from the original, created in 1927. |
Статуя отлита из бронзы в 1968 году по оригиналу 1927 года). |
He recovered from the shooting, however the doctors were unable to retrieve the slug from his head. |
Он восстановился от травмы, но врачи запретили ему ударять по мячу головой. |
Lowe attended Sevenoaks School from 1976 until 1980 and graduated from Sidney Sussex College, University of Cambridge in 1984 with a degree in Engineering. |
Лоу посещал школу Sevenoaks с 1976 по 1980 год и затем окончил колледж Сидни Сассекс Кембриджского университета в 1984 году по специальности инженер. |
The component of stellar motion toward or away from the Sun, known as radial velocity, can be measured from the spectrum shift caused by the Doppler effect. |
Компонента движения звезды к или от Солнца, известная как лучевая скорость, может быть измерена по смещению линий в спектре вследствие эффекта Доплера. |
Benguela, a Portuguese fort from 1587, a town from 1617, was another important early settlement founded and ruled by Portugal. |
Бенгела, португальский форт с 1587 и город с 1617 года, был вторым по значимости форпостом португальцев в регионе после Луанды. |
After recovering from illness, Tsukahara was appointed Director of Naval Air Command from December 1, 1942 to September 15, 1944. |
После выздоровления Нисиздо Цукахара с 1 декабря 1942 года по 15 сентября 1944 года возглавлял Командование морской авиации. |
He studied at Olivet College from 1878 to 1883 and obtained his bachelor's degree from Cornell University in 1885. |
Учился в колледже (Olivet College) с 1878 по 1883 год и получил степень бакалавра философии в Корнеллском университете в 1885 году. |
Smith was married to actor Christopher Grove from 1990 to 1992 and Daniel Erickson from 2002 to 2008. |
Дважды была замужем: с 1990 по 1992 год - за канадским актёром Кристофером Гроувом, а с 2002 года по 2008 год - за Дэниелом Эриксоном. |
Following his return from India, Dufferin resumed his ambassadorial career, serving as ambassador to Italy from 1888 to 1891. |
После возвращения из Индии Дафферин продолжил свою карьеру на посту посла в Италии с 1888 по 1891. |
He was elected a member of the German Bundestag from 1996 to 1998 and again from 2000 until 2005. |
Он был избран членом Бундестага Германии с 1996 по 1998 и вновь с 2000 до 2005 года. |
She earned a Bachelor of Arts Degree in anthropology from the University of British Columbia and a journalism diploma from Langara College in Vancouver. |
Смедман получила степень бакалавра по антропологии в Университете Британской Колумбии и диплом по журналистике в ванкуверском Лангара-Колледж (Langara College). |
Stegosaurus madagascariensis from Madagascar is known solely from teeth and was described by Piveteau in 1926. |
«Stegosaurus» madagascariensis - известен по найденным в 1926 году на Мадагаскаре зубам. |
A new period of popularity came from the late 1980s, when Babayan annually appeared in the finals of the festival Pesnya Goda from 1988 to 1996. |
Новый период популярности пришёл с конца 1980-х годов, когда Бабаян ежегодно выходила в финалы фестиваля «Песня года» с 1988 по 1996 годы. |
The PRESIDENT: It is clear to me from the comments from the floor that this question is not ready for decision today. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Из высказанных с мест замечаний явствует, что сегодня решение по этому вопросу принимать еще рано. |
Starting from 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management led focus group meetings with the ambassadors of all the unrepresented and under-represented Member States to attract qualified candidates from those countries. |
Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит заседания соответствующей целевой группы с участием постоянных представителей всех непредставленных и недопредставленных государств-членов для привлечения квалифицированных кандидатов из этих стран. |
Somebody spent some time watching from over there And dropped this, which, according to my source, Came from an underground club. |
Кто-то некоторое время наблюдал отсюда за улицей и уронил это, что, судя по моим сведениям, из подпольного клуба. |
It's a long-distance call from South Africa... from a writer whose name's Craig Bartholomew, and he starts telling me this amazing story. |
Международный звонок из Южной Африки... от писателя по имени Крейг Бартоломью, он начал рассказывать невероятную историю. |
And from a dealer rather than from me? |
Но если бы ты покупал её в салоне, а не по знакомству? |
No, he's from the desk right across from mine that you pass on your way to your office every day. |
Нет, он со стола напротив моего, который вы проходите каждый день по пути к себе в офис. |
I have an application for employment... from a doctor who said he did his residency with you... from 1975 to 1978. |
Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение. |
Some lady from a - from a rental place. |
От дамы из компании по аренде. |
En route to Hope, we got a call about an eight-year-old kid from Hyde Park... Pulled from the lake. |
По дороге в больницу поступил вызов, мальчик, 8 лет в Гайд-Парке, вытащили из озера. |