Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Exports of health services grew rapidly from 2004 to 2007. В период с 2004 по 2007 год быстрыми темпами рос объем экспорта медицинских услуг.
We welcome the Tribunals' efforts to locate fugitives from justice. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые трибуналами, по розыску лиц, скрывающихся от правосудия.
Work continued on evaluating implementation and outcomes from drug courts. Продолжалась работа по оценке деятельности и результатов работы судов по рассмотрению дел о наркотиках.
Postgraduate certificate in Advanced Techniques in Social Work Management from the University of Malta. Свидетельство об окончании в Мальтийском университете послеуниверситетского курса по теме "Совершенствование навыков управления в сфере социальной работы".
It involves learning from past disasters to improve risk-reduction measures. Этот подход предусматривает учет опыта прошлых стихийных бедствий для улучшения мер по снижению опасности.
Tables that contain register variables only are counted from the registers. Таблицы, в которых содержатся только переменные, взятые из регистров, просчитываются по регистрам.
Poverty eradication required concrete political will and guidance, particularly from development partners. В частности, для обеспечения ликвидации нищеты партнерам по процессу развития следует продемонстрировать конкретную политическую волю и разработать необходимые руководящие указания.
In short, everyone benefited from increased efforts towards global partnerships. Короче говоря, от активизации усилий по укреплению глобального партнерства пользу получают все.
Further concerns expressed related to ambiguities arising from overlapping human rights mandates. Обеспокоенность высказывалась также и по поводу вопросов, связанных с неопределенностью, возникающей вследствие частично перехлестывающихся мандатов в области прав человека.
Evidence reveals that women are often entirely excluded from decision-making in health care. По имеющимся данным, женщины часто полностью исключаются из процесса принятия решений, касающихся их здоровья.
The next two-year cycle is CSD-14/15 from 2005 to 2006. Очередной двухгодичный цикл КУР-14/15 рассчитан на период с 2005 по 2006 год.
The programme also delivered casework relating to project activities, which was funded mostly from supplementary contributions. Эта программа также проводила специализированную работу, связанную с различными видами деятельности по проектам, которая финансировалась главным образом за счет дополнительных взносов.
Methods to address air pollution from international shipping and aviation need further consideration and development. Необходимо провести дополнительное рассмотрение и разработку методов по борьбе с загрязнением воздуха в результате деятельности в области международного судоходства и авиации.
Obstacles other than physical access to services prevent many women from using family planning. Значительная часть женщин не имеет возможности пользоваться методами планирования семьи не по причине физической недоступности соответствующих услуг, а в силу иных причин.
Research on violence against women from a life cycle perspective was also reported. Сообщалось о проведении исследований по вопросам насилия в отношении женщин, в рамках которых это явление анализировалась применительно ко всем этапам жизни женщин.
Some 50,000 law enforcement officials have already benefited from the training programme. Обучение по данной программе с пользой для себя уже прошли примерно 50 тыс. сотрудников правоохранительных органов.
There is evidence that other resources previously raised from bilateral donors at country level are declining. Имеются свидетельства того, что прочие ресурсы, ранее привлекавшиеся по линии двусторонних доноров на страновом уровне, в настоящее время сокращаются.
A regulation establishing a human rights advisory panel awaits approval from Headquarters. В Центральные учреждения на одобрение отправлен текст распоряжения о создании консультативного совета по правам человека.
Educational data from these surveys can support traditional administrative sources. Полученные в ходе этих обследований данные по образованию могут использоваться в дополнение к традиционным административным источникам.
Increased resource contributions, both human and financial, from stakeholders and partnership activities. Увеличение объема предоставляемых ресурсов, как людских, так и финансовых, по линии заинтересованных субъектов и партнерских мероприятий.
Services available vary from very informal social supports to professional assessment and therapy, where required. Предоставляются самые различные услуги, начиная с неформальной социальной помощи и кончая, по мере необходимости, профессиональной оценкой и терапией.
Overall sanitation coverage increased substantially from 6% in 1990. В целом охват населения системами санитарии значительно увеличился по сравнению с 6% в 1990 году.
These will build on the knowledge gained from American Community Survey data collection in group quarters. Это будет сделано на основе информации, полученной в результате сбора данных по программе Обследования американского общества в коллективных жилых помещениях.
The Expert Meeting will benefit from the findings of UNCTAD's survey on "Best practices in the promotion of business linkages from a policy perspective" and from the lessons learned from UNCTAD's technical assistance projects in this area. Совещание экспертов сможет использовать в своей работе результаты обследования, проведенного ЮНКТАД по вопросу "Передовая практика в деле поощрения связей между предприятиями: стратегическая перспектива", и уроки, которые были извлечены в ходе осуществления ЮНКТАД проектов технической помощи в данной области.
Strong commitments were expected from development partners to assist in those areas. Ожидается, что партнеры по вопросам развития будут решительно намерены обеспечить оказание помощи в этих областях.