Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
The evidence also includes statements from expert jewellery appraisers who assisted the claimant in making purchases from lesser known vendors. Доказательства также включают показания экспертов по оценке ювелирных изделий, помогавших заявителю делать покупки у менее известных продавцов.
Most of these are conversions from temporary assistance or from programme funds to established posts in the support budget. Большинство из этих должностей преобразовано из временной помощи или из постов, финансируемых по программам, в штатные должности бюджета вспомогательного обслуживания.
Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. В семинаре приняли участие 23 специалиста по вопросам развития из различных государственных учреждений и неправительственных организаций Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили.
Some Parties may have national laws containing these information requirements, in some cases derived from the Aarhus Convention, or from the EU EIA Directive. Некоторые Стороны могут иметь национальные законы, содержащие требования к такой информации, которые в некоторых случаях взяты из Орхусской конвенции или из Директивы ЕС по ОВОС.
This resulted in programme expenditures from core resources of $16.7 million, down about a third from 2002. В результате этого расходы по программам по линии основных ресурсов сократились до 16,7 млн. долл. США, что примерно на треть ниже уровня 2002 года.
Continued support from regional and international agencies that support programmes for the protection of the marine environment from pollution should be secured. Необходимо обеспечить дальнейшую помощь по линии региональных и международных учреждений, которые поддерживают программы защиты окружающей среды моря от загрязнения.
The Government has also benefited from the assistance received from international NGOs in conducting human rights awareness programmes for different law enforcement officials. Правительство также получало помощь от международных НПО в проведении программ просвещения по проблемам прав человека для различных категорий сотрудников правоприменительных органов.
An investigation was carried out and the staff member confessed to the fraud, on his release from prison he resigned from the Agency. По итогам проведенного расследования данный сотрудник признал факт мошенничества и после своего освобождения из тюрьмы уволился из Агентства.
A total of 63 participants attended the conference (22 chief civilian personnel officers from field missions and 1 officer from Headquarters). На конференции присутствовали в общей сложности 63 участника (22 главных сотрудника по вопросам гражданского персонала из полевых миссий и 1 сотрудник из Центральных учреждений).
They need solid support from the Peacebuilding Support Office and from within their national administrations. Им необходима серьезная поддержка со стороны Управления по поддержке миростроительства, а также со стороны национальных администраций соответствующих стран.
Thus, literacy provision will continue to require increased resources from Governments and communities, as well as stronger support from development partners. Следовательно, для обеспечения грамотности по-прежнему будет необходимо увеличивать объем средств, выделяемых правительствами и общественностью, а также добиваться расширения поддержки со стороны партнеров по процессу развития.
Following are selected highlights from the present report, which covers the period from 1 January to 31 December 2009. Ниже приводятся отдельные выдержки из настоящего доклада, который охватывает период с 1 января по 31 декабря 2009 года.
The Office has benefited since 2008 from extrabudgetary support from some Member States. Начиная с 2008 года Канцелярия получает также помощь от некоторых государств-членов по линии внебюджетной поддержки.
Moreover, in that context, my country, Cameroon, benefited from substantial financial support from the IMF under the Exogenous Shocks Facility. Более того, моя страна, Камерун, воспользовалась значительной финансовой поддержкой со стороны МВФ по линии механизма экзогенных шоков.
In its efforts to address the problems arising from traditional attitudes, her country would be glad to learn from the experience of others. В своих усилиях по решению проблем, связанных с традиционными отношениями, ее страна будет рада использовать опыт других стран.
A specialized training programme was held in Austria from 22 to 26 February for criminal justice officials from Azerbaijan. С 22 по 26 февраля в Австрии была осуществлена специальная программа подготовки для сотрудников системы уголовного правосудия из Азербайджана.
A share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. Соответствующая доля поступлений от мер по ограничению или сокращению выбросов в ходе международных перевозок воздушным и морским транспортом.
The Virtual Development Academy module on gender will be regularly upgraded with feedback from participants and contributions from UNIFEM. Учебный комплекс Виртуальной академии развития по гендерным вопросам будет регулярно обновляться с учетом отзывов участников и материалов ЮНИФЕМ.
Experts from UNAPCAEM also shared best practices and useful experiences in mechanization of rice production from neighbouring countries. Эксперты АТЦСМАООН также поделились передовой практикой и полезным опытом по вопросам механизации производства риса из соседних стран.
Ethiopia has benefited from Official Development Assistance (ODA) from bilateral and multilateral donors. Эфиопия получает официальную помощь в целях развития (ОПР) по линии двусторонних и многосторонних доноров.
The data was gathered from different detention centres throughout the country and still information from some Regions is lacking. Данные собирались по разным пенитенциарным учреждениям страны, и по некоторым регионам они отсутствуют.
In the absence of new data from the DDT questionnaire, the assessment relied on information available from other sources. За отсутствием новых ответов на вопросник по ДДТ в основу оценки была положена информация из других источников.
Experts from developing nations who have received no financial support from their Government are supported through the trust fund of the Panel. Эксперты из развивающихся стран, которые не имеют финансовой поддержки со стороны своих правительств, получают поддержку по линии Целевого фонда Группы.
Smoke from agricultural burning seems to exhibit similar harmful effects on health as smoke from forest fires. Дым, образующийся при сжигании биомассы в сельском хозяйстве, по своему вредному воздействию на здоровье человека, видимо, мало отличается от дыма лесных пожаров.
In the discussion that followed, the co-Chairman and experts from the Expert Group answered questions from the floor regarding each annex. В ходе последовавшего обсуждения Сопредседатель и эксперты из Группы экспертов ответили на вопросы из зала по каждому приложению.