Carmichael next taught at Indiana University from 1911 to 1915. |
Кармайкл затем преподавал в университете штата Индиана с 1911 по 1915 год. |
Numerous residents from other Caribbean islands also work here. |
По этой причине здесь работает много жителей других островов Карибского моря. |
Release from the India Office provided Markham with more time for travel. |
Освобождение от обязанностей в Управлении по делам Индии предоставило Маркему больше свободного времени для путешествий. |
He served from 15 August to 12 September 1855. |
Он работал им с 15 августа по 12 сентября 1855 года. |
Japanese submarines operated in Australian waters from January 1942 until July 1944. |
Японские подводные лодки действовали в австралийских водах с января 1942 года по июль 1944 года. |
At least 1,000 people were evacuated from heavily damaged areas. |
По крайней мере, 1000 человек были эвакуированы из областей с наиболее серьёзными повреждениями. |
The trial lasted several weeks, from September to November 1945. |
Судебный процесс длился несколько недель, в период с сентября по ноябрь 1945 года. |
There is little disagreement that neutrophils come from CFU-GM. |
Существует практически полный консенсус специалистов по поводу того, что нейтрофилы происходят от CFU-GM. |
Household Words was published every Saturday from March 1850 to May 1859. |
«Домашнее чтение» публиковалось каждую среду начиная с марта 1850 года по май 1859. |
No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. |
Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
At least 41 professors have been reportedly expelled from their universities. |
Согласно сообщениям, по меньшей мере, 41 преподаватель был уволен из университетов. |
She was inspector-general of kindergartens from 1881 until 1917. |
Она была генеральным инспектором детских садов с 1881 по 1917 год. |
She spoke little Lithuanian that she learned from her mother. |
Фелиция немного говорила по литовски, который она узнала от своей матери. |
At least now I understand where it comes from. |
Теперь, по крайней мере, я понимаю откуда это взялось. |
Said he gets his product from a guy named Nick Perry. |
Сказал, что он получает свой продукт от парня по имени Ник Перри. |
Imagine how Russian propaganda would profit from your death. |
Представляете, как отреагирует русская пропаганда, если вы вдруг погибнете по дороге в пути. |
I was hoping you mightrecognize her from school. |
Я надеялась, что ты могла узнать ее по школе. |
Parole officer hasn't heard from him in weeks. |
Офицер по условному освобождению не слышал о нем уже несколько недель. |
It's the DNA identification from that hair sample. |
Это - результат опознания по ДНК, полученного из того образца волос. |
We're ballistic, moving away from Destiny. |
Мы движемся по инерции, удаляемся от "Судьбы". |
On Sunday, you wear sari Auntie Riffat send from Pakistan. |
По воскресеньям ты носи сари, который тебе тетя Рифат из Пакистана прислала. |
Suspect just turned, westbound on Selma from Cahuenga. |
Подозреваемый только что свернул, двигается в западном направлении от Куэнга по Сельме. |
We expect them soon returned from Gretna, man and wife. |
Мы ожидаем их скоро, по возвращению из Гретны, мужем и женой. |
I expected some reaction at least from you. |
Я ожидал какую-нибудь реакцию по крайней мере, от тебя. |
Protecting France from speculative capitalism seems to mean interfering with free trade to protect local jobs. |
Защита Франции от спекулятивного капитализма, по всей видимости, означает вмешательство в свободную торговлю для защиты рабочих мест в стране. |