| Besides, from 2010 to 2012, the number of judicial and legal officers increased from 994 to 1,167 representing a rise of about 15%. | Кроме того, за период с 2010 по 2012 год численность сотрудников судебных органов возросла на 15% - с 994 до 1167 человек. |
| All right, well, metadata from Missy's selfies tells us that the karaoke bar is directly across the street from student parking. | Хорошо, судя по метаданным из селфи Мисси, караоке-бар находится через дорогу от студенческой парковки. |
| Everywhere she touched, there was DNA from a 25-year-old girl named Nicole Bloomquist, who was abducted three weeks ago from a parking garage. | К чему бы она ни прикоснулась, везде было ДНК 25-илетний девушки по имени Николь Блумкист, которая была похищена три недели назад с парковки. |
| The killers from outside must know someone from inside. | Да, по крайней мере знают кого-то из наших |
| I'm still waiting on the results from the fingernails and hair from the altar. | Я жду результатов по отпечаткам пальцев и по волосу с алтаря. |
| Now, from what I've heard sometimes it's difficult to take advice from your sibling. | И сейчас, судя по тому, что я услышала временами становится трудно прислушиваться к советам друга детства. |
| My name is Dave Lovelace, and as you can probably tell from my accent, I am from Melbourne. | Меня зовут Дэйв Лавлейс, и, как вы можете понять по моему акценту, я из Мельбурна. |
| But while I was working, about 40 of them suddenly disappeared from the screen, all of them from a sender named Zombie19. | Но пока я работал, около 40 из них внезапно пропали с экрана, все они от отправителя по имени Зомби19. |
| Bruce will move from Work and Pensions to take over from you as Business Secretary. | Брюс перейдёт из "труда и пенсий" на твою должность министра по делам бизнеса. |
| Look, your left profile comes from your mother and the right from your father's side. | Взгляни, твой левый профиль идет от твоей матери, а правый - по линии отцов. |
| You know, we checked your key card logs from the penthouse suite - you came back from the spa at 2:52 a.m. | Знаете мы проверили вашу ключ-карту по журналу от пентхауса... вы вернулись из спа в 2:52 утра. |
| An Air France flight en route from Tel Aviv to Paris was hijacked today after taking off from a stopover in Athens. | Рейс "Эйр Франс" по маршруту из Тель-Авива в Париж был угнан сегодня после дозаправки в Афинах. |
| It is a metadata report taken from Detective Prima's computer proving that he was in receipt - of information from the Canadian police. | Это отчет по метаданным, взятым с компьютера детектива Прима, доказывающие, что он получил информацию от канадской полиции. |
| He was placed on a plane which took off from an airstrip in Nigeria, half a world from here. | Он оказался в самолёте, который вылетел из Нигерии, по другую сторону Земли. |
| I know very little about where you come from but from what I've heard I think your kind has a lot to learn. | Я мало что знаю о мире, откуда ты родом, но, судя по слухам, вам еще многому предстоит научиться. |
| You can download from an artist, album or playlist page, or even straight from our player. | Вы можете загрузить по исполнителю, по альбому или со страницы, или даже напрямую с нашего плеера. |
| Rickshaw Far Eastern Restaurant & Sushi Bar is open from Tuesday to Saturday from 18:00-23:00. | Rickshaw Far Eastern Restaurant & Sushi Bar открыт со вторника по субботу с 18:00-23:00. |
| Bock Bistro is open from Monday to Saturday from 12:00-24:00. | Воск Bistro открыто с понедельника по субботу с 12:00-24:00. |
| But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. | Но в июне я получил письмо по электронной почте от Демографических Исследований Здоровья, которое принесло хорошие новости из Кении. |
| Somebody from Texas or... well, from what we've gathered, it seems your brother was in a local drug deal gone bad. | Кто то их Техаса, или... Судя по тому, что мы собрали, видимо твой брат был в плохо прошедшей местной сделке по продаже наркотиков. |
| Could be the only reason he's part of that anti-terror group is to stop guys from Walters from trying to support it. | Он вступил в группу антитеррора только по одной причине, остановить ребят Уолтерса от поддержки этой группы. |
| All-State Lacrosse player from Bay Ridge got a full ride at Duke and dropped dead the third day of practice from a steroid-induced heart attack. | Игрок сборной штата по лакроссу из Бэй-Ридж, получивший полную стипендию в университете Дюка и упавший замертво на третий день практики от вызванного стероидами сердечного приступа. |
| Of course, ...you measured the elements from a central point, ...degrees from zero around in a circle, and height above the floor. | Ну конечно, вы измерили расстояния элементов до центральной точки, угол от нуля по кругу и высотой над полом. |
| The workshop in Barbados brought together 51 participants from financial institutions, producers' organizations, the tourism industry, ministries and marketing boards from 11 Caribbean countries as well as regional bodies. | В рабочем совещании, проведенном в Барбадосе, приняли участие 51 представитель от финансовых учреждений, организаций производителей, сектора туризма, министерств и советов по сбыту из 11 стран Карибского бассейна, а также от региональных органов. |
| The crash investigation teams receive crash information either from the Emergency Response Centre or from the police. | Группы по проведению расследований дорожно-транспортных происшествий получают информацию о дорожно-транспортных происшествиях либо из Центра оперативного реагирования, либо из полиции. |