He thought nature would protect us from their formation. |
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
We go from fear to rage. |
И так мы переходим от страха к ярости. |
All from a small offshore corporation called zonocorp. |
Все они были от маленькой офшорной компании под названием Зонокорп. |
I went from plus 7 to minus 10 overnight. |
Я перешел от плюс семи до минус десяти в одно мгновение. |
So, anyway I heard back from Amelia. |
Ну, в любом случае... я получил ответ от Амелии. |
Finally I was freed from it. |
И в конце концов меня отключили от аппарата. |
That talk about children is obviously coming from his grief. |
Этот разговор о детях он, очевидно, завел от того, что так страдает. |
The future a week from now. |
То будущее, что через неделю от этого момента. |
She must have concealed the diagnosis from him. |
Она, должно быть, просто скрыла от него диагноз. |
Away from Berlin. Buttering you up. |
Как можно дальше от Берлина, ну и пытаются подсластить пилюлю. |
He controls all the gaming from Marseilles to Menton. |
Он контролирует все игры от Марселя до Мантона, даже в шары. |
Do what you must to take her from him. |
Сделай все, что должна, чтобы убрать ее от него. |
Loyalty is what we want, from Nefer. |
Лояльность это то, что мы хотим, от Нефера. |
It's about getting joy from life. |
Разговор о том, чтобы испытывать радость от жизни. |
I definitely saw them running away from it. |
Я точно видела, как они убегали прочь от него. |
We have... legislators from minority districts at our door with pitchforks. |
У нас... у наших дверей с вилами стоят члены законодательного собрания от округов с меньшинством. |
Especially after you heard from your Aunt Marilyn's lawyer. |
Особенно после того, что вы узнали от адвоката вашей тети Мэрилин. |
The only information we got was from video postcards. |
Единственная информация, которую мы получили, была от видео открыток. |
Just imagine, I had complaints from both. |
И представьте себе - я получил жалобы от обеих сторон. |
He said he needed something from me. |
Он сказал, что ему что-то надо от меня. |
She probably got a headache from work or something. |
У неё видимо болит голова, от работы, или еще чего-нибудь. |
I think somebody got some good news from their dermatologist. |
Но я думаю, что кто-то получил хорошие новости от своего дерматолога. |
That could be powder burns from a close-range gunshot. |
Это могли бы быть пороховые ожоги от выстрела с близкого расстояния. |
They said she got tuberculosis from malnutrition. |
Там сказали, что у нее от недоедания развился туберкулез. |
You just swing from girl to girl like monkey bars. |
Ты просто качаетешься от девушки к девушке, как обезьяна на лиане. |