| He thought nature would protect us from their formation. | Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
| We go from fear to rage. | И так мы переходим от страха к ярости. |
| All from a small offshore corporation called zonocorp. | Все они были от маленькой офшорной компании под названием Зонокорп. |
| I went from plus 7 to minus 10 overnight. | Я перешел от плюс семи до минус десяти в одно мгновение. |
| So, anyway I heard back from Amelia. | Ну, в любом случае... я получил ответ от Амелии. |
| Finally I was freed from it. | И в конце концов меня отключили от аппарата. |
| That talk about children is obviously coming from his grief. | Этот разговор о детях он, очевидно, завел от того, что так страдает. |
| The future a week from now. | То будущее, что через неделю от этого момента. |
| She must have concealed the diagnosis from him. | Она, должно быть, просто скрыла от него диагноз. |
| Away from Berlin. Buttering you up. | Как можно дальше от Берлина, ну и пытаются подсластить пилюлю. |
| He controls all the gaming from Marseilles to Menton. | Он контролирует все игры от Марселя до Мантона, даже в шары. |
| Do what you must to take her from him. | Сделай все, что должна, чтобы убрать ее от него. |
| Loyalty is what we want, from Nefer. | Лояльность это то, что мы хотим, от Нефера. |
| It's about getting joy from life. | Разговор о том, чтобы испытывать радость от жизни. |
| I definitely saw them running away from it. | Я точно видела, как они убегали прочь от него. |
| We have... legislators from minority districts at our door with pitchforks. | У нас... у наших дверей с вилами стоят члены законодательного собрания от округов с меньшинством. |
| Especially after you heard from your Aunt Marilyn's lawyer. | Особенно после того, что вы узнали от адвоката вашей тети Мэрилин. |
| The only information we got was from video postcards. | Единственная информация, которую мы получили, была от видео открыток. |
| Just imagine, I had complaints from both. | И представьте себе - я получил жалобы от обеих сторон. |
| He said he needed something from me. | Он сказал, что ему что-то надо от меня. |
| She probably got a headache from work or something. | У неё видимо болит голова, от работы, или еще чего-нибудь. |
| I think somebody got some good news from their dermatologist. | Но я думаю, что кто-то получил хорошие новости от своего дерматолога. |
| That could be powder burns from a close-range gunshot. | Это могли бы быть пороховые ожоги от выстрела с близкого расстояния. |
| They said she got tuberculosis from malnutrition. | Там сказали, что у нее от недоедания развился туберкулез. |
| You just swing from girl to girl like monkey bars. | Ты просто качаетешься от девушки к девушке, как обезьяна на лиане. |