Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Chakirov died from knife wounds sustained during the attack. Шакиров скончался от ножевых ранений, полученных в результате вооруженного нападения.
Likewise, the psychiatric expert concluded that he probably suffers from PTSD. Аналогичным образом, психиатр сделал вывод о том, что заявитель возможно страдает от ПТСР.
Increased information and data flows from States, institutes and experts. Возросший объем информации и данных, поступающих от государств, институтов и экспертов.
Community ownership of projects was ensured by involving indigenous women and men from project planning to implementation. Осуществление проектов самими общинами обеспечивалось за счет привлечения к участию женщин и мужчин из числа коренных народов на всех этапах, начиная от их планирования и кончая их реализацией.
The subsequent implementing provisions had exempted families with low incomes from childcare centre enrolment fees. В соответствии с условиями последующей реализации семьи с низким уровнем доходов были освобождены от уплаты вступительных взносов центрам дошкольного воспитания.
To monitor whether the Party continues to refrain from producing CFCs. З. внимательно следить за тем, как эта Сторона продолжает воздерживаться от производства ХФУ.
Overages over Galileo ranged from 6 to 597 units. Излишки по сравнению с объемами, указанными в системе «Галилео», составляли от 6 до 597 единиц.
This role was distinct from law enforcement but complementary. Его функции отличаются от функций этих органов, но дополняют их.
Statistics for 2007 were received from all KP participants. Статистические данные за 2007 год были получены от всех участников Кимберлийского процесса.
Feedback received from participants in the programme activities has been consistently positive. Отклики, полученные от тех, кто принимал участие в мероприятиях программы, были исключительно положительными.
Although Eastern Sudan remained relatively stable, it suffers from chronic underdevelopment and food insecurity. Хотя ситуация в Восточном Судане оставалась относительно стабильной, эта часть страны страдает от хронической отсталости и нехватки продовольствия.
Revenues from the illegal opium economy continue to finance the insurgency. Доходы, получаемые от незаконного производства опиума, по-прежнему используются для финансирования повстанческой деятельности.
Confirmations obtained from five other United Nations agencies indicated differences amounting to $1.03 million. Анализ подтверждений, полученных от пяти других учреждений системы Организации Объединенных Наций, выявил расхождения на сумму в 1,03 млн. долл. США.
The national strategy is also implemented nationwide to prevent transmission from affected pregnant mother to child. Кроме этого, в масштабах всей страны реализуется национальная стратегия с целью профилактики передачи вируса от ВИЧ-инфицированных беременных женщин к ребенку.
My country too has suffered from the dangerous scourge of terrorism directed against innocent civilians. Наша страна тоже продолжает страдать от такого опасного бедствия, как терроризм, нацеленного против ни в чем не повинных граждан.
Cyprus emerged from colonialism as an impoverished independent State in 1960. Кипр избавился от оков колониализма, став бедным независимым государством в 1960 году.
Refugees from hunger are among the most excluded and discriminated people. Беженцы от голода входят в число лиц, в наибольшей степени подвергающихся отчуждению и дискриминации.
Montagnards frequently cross into Cambodia seeking asylum from alleged persecution by Vietnamese authorities. Жители этих горных районов нередко пересекают границу с Камбоджей в поисках убежища от имеющих место, согласно их утверждениям, преследований со стороны вьетнамских властей.
Such allegations range from mistreatment in detention to corrupt practices. Эти сообщения касаются различных противоправных действий: от жестокого обращения при содержании под стражей до коррупции.
Deviations from scheduled data collection activities made coordination difficult. Процесс координации проходил с определенными трудностями по причине отклонений от запланированных сроков сбора данных.
Bangladesh suffers from multifaceted environmental constraints that effectively challenge human rights and development efforts. Бангладеш страдает от различных экологических проблем, которые создают реальные трудности в области прав человека и развития.
The financial and monetary implications of the global crisis require substantial political and financial commitments from us all, from national Governments, from multilateral organizations, including international financial institutions, and from the private sector. Финансовые и валютные последствия мирового кризиса требуют значительных политических и финансовых обязательств от всех нас, от национальных правительств, от многосторонних организаций, включая международные финансовые учреждения, и от частного сектора.
Table 2B. Extrabudgetary resources from Non-State donors (2002-2007). Таблица 2 В. Внебюджетные ресурсы, полученные от негосударственных доноров (2002-2007 годы).
Assistance and support from States to arrest remaining fugitives also remained crucial. Кроме того, чрезвычайно важное значение имеют помощь и поддержка со стороны государств в аресте по-прежнему скрывающихся от правосудия лиц.
Emigration rates from rural areas are usually highest at ages 15 to 29. Показатели эмиграции из сельских районов обычно наиболее высоки для возрастной группы от 15 до 29 лет.