Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Mr. Sandoval, within the hour, I've received orders from Starfleet Command to evacuate all personnel from this colony. Мистер Сандовал, в течение последнего часа я получил приказ от Звездного командования эвакуировать всех жителей этой колонии.
Radiation from solar winds, from the sun. Радиация солнечных ветров, от Солнца.
So if this firm is getting inside information from Pearson Specter, they're not getting it from me. Так что если эта фирма получает внутреннюю информацию из Пирсон-Спектер, то они её получают не от меня.
We took this from a camera situated about 500 metres from the alley. Вот запись с камеры в 500 метрах от переулка.
Those cookies and the oxycodone are the only thing keeping me from passing out right here from pain. Эти печенья и окситоцин единственное что удерживает меня, чтобы я не вырубилась от боли прямо здесь.
I'm picking up distress signals from every frequency coming from Yorktown. Я получаю сигналы бедствия от Йорктауна - на всех частотах.
The former Afghan army also received weapons from the Soviet army when it withdrew from Afghanistan in 1989. Бывшая афганская армия также получила оружие от Советской Армии, когда она выводила свои войска из Афганистана в 1989 году.
Supplies are shipped either directly from a supplier or from the warehouse at Copenhagen. Транспортировка грузов осуществляется либо непосредственно от поставщика, либо со склада в Копенгагене.
State law protects families from prosecution if their faith prohibits them from seeking medical care. Законы штата защищают семьи от судебного преследования если их вера запрещает им искать медицинской помощи.
The country continues to benefit from important external aid flows from the international community. Страна продолжает получать от международного сообщества значительную внешнюю помощь.
Economic development cannot be divorced from the social and ecological, nor from the cultural and political dimensions. Экономическое развитие неотделимо ни от социального и экологического, ни от культурного и политического аспектов.
Prior to that Mission, there were observers from OAU and also from the Government of Rwanda. До начала деятельности этой Миссии здесь были наблюдатели от ОАЕ, а также от правительства Руанды.
The information was received from several Governments, which made official submissions, as well as from intergovernmental and non-governmental bodies. Полученная информация поступила как от нескольких правительств, сделавших официальные представления, так и от межправительственных и неправительственных органов.
Only applications for the adoption of children from government institutions, not from private families, were considered. Рассматриваются только те ходатайства об усыновлении или удочерении детей, которые поступают от государственных учреждений, а не от отдельных семей.
Recent reports from United Nations officials in Tajikistan and from other sources indicate that the fighting continues to intensify. Последние сообщения, поступающие от должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, и из других источников свидетельствуют, что продолжается эскалация боевых действий.
Apart from contributing to general prosperity of the world, the donor countries received returns from development cooperation through experts and other services. Помимо содействия общему процветанию на планете страны-доноры получают выгоды от участия в сотрудничестве в целях развития через экспертов и другие услуги.
Those committing breaches would be absolved from responsibility if they could show proof of prior written instructions from their superiors. Лица, совершившие нарушение, освобождались бы от ответственности в том случае, если бы они смогли представить доказательства ранее данных им их начальниками письменных инструкций.
The British action implies a departure from the Joint Statement and the bilateral understandings reached from 1990 until now regarding the South-West Atlantic. Действия Великобритании означают отход от Совместного заявления и двусторонних договоренностей о взаимопонимании, достигнутых за период с 1990 года по настоящее время в отношении юго-западной части Атлантического океана.
Mr. Vardanian stated the eight men all died from wounds received from one pistol. Г-н Варданян заявил, что все восемь человек погибли от ранений, нанесенных с помощь одного пистолета.
These groups should be the first to benefit from mankind's successes and the last to suffer from its failures. Именно эти слои должны первыми извлекать пользу из успехов человечества и последними страдать от его неудач.
We also received encouragement and assistance from many statesmen, women activists, experts, scholars and personalities from various quarters. Мы также получали помощь и поддержку от многих государственных деятелей, активисток женского движения, экспертов, ученых и представителей различных слоев общества.
In fact, one of the tangible benefits developing countries expect from accession to the NPT is technical cooperation from the IAEA. Действительно, одна из ощутимых выгод, которые развивающиеся страны ожидают от присоединения к Договору о нераспространении, заключается в оказании технического содействия со стороны МАГАТЭ.
Nicaragua deserves firm support from the international community for its courageous efforts, which require significant sacrifices from the population. Никарагуа заслуживает решительной поддержки со стороны международного сообщества за ее мужественные усилия, которые требуют значительных жертв от населения.
The need to protect witnesses from intimidation resulting from their testimony is a fact that is acknowledged in the Netherlands. Необходимость защищать свидетелей от запугивания, которому они подвергаются в результате их показаний - это факт, признаваемый в Нидерландах.
The right to freedom from forcible removal and to return cannot be isolated from other land rights. Право не подвергаться насильственному изгнанию с земель и право на возвращение неотделимы от других прав на землю.