Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
A written contribution was also received from personnel from the Institute for Consumer Protection, Mauritius. Были также получены письменные материалы от сотрудников Института защиты прав потребителей Маврикия.
The Committee has, from its earliest sessions, paid special attention to asserting children's right to protection from all forms of violence. Со своих первых сессий Комитет уделяет особое внимание утверждению права детей на защиту от всех форм насилия.
The structure of the report follows the guidance received from the Conference and from States during the consultation process. Структура доклада соответствует рекомендациям, полученным от Конференции и государств в ходе процесса консультаций.
Procuratorial bodies exercise independent prosecution rights provided by law, free from interference from administrative bodies, social organizations and individuals. Органы прокуратуры осуществляют независимые обвинительные права, предусмотренные законом, и в своих действиях свободны от вмешательства административных органов, общественных организаций и частных лиц.
The United Nations Democracy Fund has received financial support from 30 Member States from all regions. Фонд демократии Организации Объединенных Наций получал финансовую поддержку от 30 государств-членов всех регионов.
It had received one submission from a Party regarding another Party and 15 communications from the public. Им было получено одно представление от одной из Сторон в отношении другой Стороны и 15 сообщений общественности.
Enforceability 9. The expert from Sweden sees no problem in enforcement arising from the proposal. Эксперт от Швеции считает, что данное предложение не создаст каких-либо проблем в плане обеспечения применения.
Concerning teaching methods, Third Age education differs significantly from other forms of education, extending from training to counselling. Что касается методов преподавания, то образование "третьего поколения" значительно отличается от других форм обучения и охватывает учебную подготовку и консультирование.
It now needed help from the international community in order to benefit from the peace dividends. В настоящее время страна нуждается в помощи международного сообщества для того, чтобы получить выгоды от мирного процесса.
The impact of aid cannot be separated from national policy autonomy nor from the quality of aid. Влияние помощи нельзя отделять от вопросов автономности национальной политики или качества помощи.
Civilians must be protected, not only from terrorism and insurgency, but also from unintended consequences of pro-Government military operations. Гражданскому населению должна быть обеспечена защита не только от терроризма и действий повстанцев, но и от непреднамеренных последствий операций, осуществляемых проправительственными силами.
Some speakers warned that the switch from official to commercial borrowing and from external to domestic public debt was creating new vulnerabilities and risks. Некоторые ораторы предостерегали в отношении того, что переход от официального к коммерческому заимствованию и от внешнего к внутреннему государственному долгу связан с появлением новых факторов уязвимости и рисков.
No comments were received from Member States regarding the further information received from this NGO. От государств-членов не было получено никаких замечаний, касающихся дополнительной информации, поступившей от этой НПО.
They suffered from racism but also from gender discrimination. Они страдают от расизма, но также и от гендерной дискриминации.
An integrated and coordinated response is needed from all stakeholders ranging from multilateral donors to local-level farmers. В этих целях от всех заинтересованных сторон - от многосторонних доноров до местных фермеров - требуются комплексные и скоординированные ответные действия.
Minors are now held separately from adults and women separately from men. Несовершеннолетние действительно содержатся отдельно от взрослых, а женщины - от мужчин.
These delays ranged from 91 to 360 days from the date of approval of the related requisitions. Такие задержки составляли от 91 дня до 360 дней с даты утверждения соответствующих заявок.
Africa's children deserve from their governments protection from threats to life and respect for their human dignity. Дети в Африке заслуживают защиты со стороны своих правительств от угроз их жизни и уважения их человеческого достоинства.
Donations from Europe, Australia and the United States of America were exempt from this charge. Пожертвования из Европы, Австралии и Соединенных Штатов Америки освобождались от таких удержаний.
The Advisory Committee notes that missions benefit from significant in-kind contributions from host Governments and others. Консультативный комитет отмечает, что миссии пользуются значительным объемом взносов натурой, поступающих от правительств стран пребывания и других сторон.
Georgia categorically demands from the Russian Federation immediate withdrawal of the illegally introduced military units from the territory of Georgia. Грузия решительно требует от Российской Федерации немедленно вывести с территории Грузии незаконно введенные военные подразделения.
Many babies were born suffering from anaemia inherited from their mothers. Многие дети родились с анемией, унаследованной от своих матерей.
Apart from a relatively small contribution from the United Nations regular budget, UNEP depends entirely on voluntary support. Если не считать относительно небольшой взнос по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, ЮНЕП полностью зависит от добровольной поддержки.
It will comprise ongoing strategic and substantive advice from the high-level leadership group, and contributions from a series of multi-stakeholder consultations. Этот процесс позволит получать на постоянной основе стратегические существенные рекомендации от группы руководителей высокого уровня, а также использовать результаты целой серии консультаций со многими заинтересованными сторонами.
The expert from Germany gave a presentation showing the groups of vehicles that could benefit from the proposed tolerances. Эксперт от Германии сделал сообщение, посвященное тем группам транспортных средств, на которые могли бы распространяться предлагаемые допуски.