Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Their concerns are very different from those serving at Headquarters. Их проблемы существенно отличаются от проблем, с которыми сталкиваются сотрудники, работающие в Центральных учреждениях.
Flexibility for future development should however be clearly distinguished from innovation. Однако гибкость, позволяющую учитывать будущие события, необходимо четко отличать от новаторства.
The expert from OICA clarified his position expressed during the thirty-first session. Эксперт от МОПАП уточнил свою позицию, которую он изложил в ходе тридцать первой сессии.
There were no comments from delegations. По этому поводу от делегаций не поступило никаких замечаний.
It should be used solely for peaceful purposes and thus protected from weaponization. Оно должно использоваться исключительно в мирных целях, и поэтому оно должно быть защищено от военизации.
Remoteness and isolation from world markets affect most LLDCs. Большинство НВМРС сталкиваются с проблемами удаленности и изолированности от мировых рынков.
These offences carry penalty ranging from seven years to death. За эти преступления предусматривается мера наказания от семи лет лишения свободы до смертной казни.
ISAF will therefore continue to operate distinct from Operation Enduring Freedom. Таким образом, МССБ будут и далее действовать отдельно от операции «Несокрушимая свобода».
Exoneration from liability is stipulated in some bilateral agreements. Об освобождении от ответственности речь идет и в некоторых двусторонних соглашениях.
Examples of specific time periods vary from 28 to 60 days. В имеющихся примерах из законодательной практики эти сроки варьируются от 28 до 60 дней.
Remove complexity from the business process - stop using unnecessary information. Устранение сложности из бизнес-процесса, т.е. отказ от использования информации, которая не является необходимой.
SMEs, especially from developing countries, are particularly affected. От такой практики в первую очередь страдают МСП, особенно из развивающихся стран.
Consequently net benefits arising from each electronic business component will vary per project. Следовательно, чистые выгоды, возникающие в результате применения каждого из компонентов электронного бизнеса, будут различными в зависимости от проекта.
In the past, the exclusion of host communities from the planning process and from the economic benefits arising from mining activities and the environmental degradation resulting from such activities sometimes led to conflicts between host communities, Governments and mining companies. В прошлом исключение местных общин из процесса планирования и их отчуждение от экономических выгод, связанных с добычей минеральных ресурсов, а также ухудшение состояния окружающей среды, обусловленное этой деятельностью, подчас приводили к конфликтам между местными общинами, правительствами и горнодобывающими компаниями.
The Newsletter includes information, reports, announcements of activities, seminars and conferences, and news from affiliated groups, from the national sections, from the international movement and from our representatives at the United Nations in New York and Geneva. В бюллетене публикуются данные, доклады, объявления, касающиеся мероприятий, семинаров и конференций, а также новости, поступающие от ассоциированных групп, национальных секций, международного движения и ее представителей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве.
This reverses the burden of proof from public authorities to industry. В соответствии с этой системой бремя доказывания переходит от государственных органов к самой промышленности.
Aquifers exist independently from and can also be linked with other aquifers. Водоносные горизонты существуют отдельно от других водоносных горизонтов и могут также быть связаны с другими водоносными горизонтами.
Donors should insist on steady improvements in efficiency from demining organizations. 5.2 Донорам следует настойчиво требовать от организаций по разминированию неуклонных улучшений в плане эффективности.
Women have different health needs from men because of biological, demographic and socio-economic differences. Потребности женщин в области охраны здоровья отличаются от соответствующих потребностей мужчин в силу существующих между ними биологических, демографических и социально-экономических различий.
These would require additional resources from government. Для решения этой проблемы от правительства потребуются дополнительные ресурсы.
This involved extensive consultations and feedback from Singaporeans. Это связано с проведением широких консультаций и с получением информации от граждан Сингапура.
We condemn violence from wherever it may come. Мы осуждаем насилие, от кого бы оно не исходило.
The 2004 Ibero-American Summit will focus on the protection of children from violence. На Иберо-американском саммите в 2004 году в центре внимания будет находиться вопрос о защите детей от насилия.
No State alone can protect itself from terrorism. Ни одно государство не в состоянии в одиночку защитить себя от этой угрозы.
It details gross revenue by source from National Committees. В нем содержатся подробные сведения о валовых поступлениях от национальных комитетов с разбивкой по источникам.