Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
The main policy challenge of our era is how to benefit from forces unleashed by globalization while shielding ourselves from their harmful effects. Главная стратегическая задача нашей эпохи состоит в том, чтобы выгодно воспользоваться силами, вызванными к жизни процессом глобализации, и одновременно оградить себя от их пагубного влияния.
7.1.6.1.1 Radioactive material shall be segregated sufficiently from workers and from members of the public. 7.1.6.1.1 Радиоактивный материал должен размещаться на достаточном отдалении от работников (персонала) и лиц из состава населения.
The Peacebuilding Commission could allow for representation from every region through participation of a high-level official from regional or subregional organizations. Комиссия по миростроительству позволит обеспечить представленность каждого региона посредством участия высокопоставленных должностных лиц от региональных или субрегиональных организаций.
Higher education has contributed to alienating indigenous persons from their own peoples, producing a "brain drain" from their communities. Высшее образование способствовало отчуждению представителей коренных народов от их собственных общин, порождая "утечку мозгов".
The proposal received general support from the experts from France, Italy, the United States of America and OICA. Это предложение получило общую поддержку экспертов от Франции, Италии, Соединенных Штатов Америки и МОПАП.
For foreign investors and their home countries, the main preoccupation was to protect their investments from political risks, especially from nationalization. Для иностранных инвесторов и их стран базирования основная проблема состояла в обеспечении защиты своих инвестиций от политических рисков, в особенности от национализации.
Immunity from lawsuits protects the judge from possible intimidation and harassment. От возможного запугивания и преследования судью защищает иммунитет от привлечения к суду.
The new Andean strategies incorporate multilateral and bilateral support, loans from international financial institutions and a significant financial contribution from national Governments. Новые стратегии стран Андского региона предусматривают получение многосторонней и двусторонней поддержки, займов от международных финансовых институтов и значительных финансовых взносов от правительств своих стран.
This goes for everything - from cans to cars, from radios to refrigerators. Это касается всего - от консервных банок до автомобилей, от радио до холодильников.
The outcome was not substantially different from what would have resulted from the use of the criterion of habitual residence. Этот результат существенно не отличается от результата, полученного в результате использования критерия обычного места жительства.
Voluntary contributions from a broad spectrum of donors enabled multisectoral representation from most of the developing countries. Добровольные взносы от широкого круга доноров позволили обеспечить присутствие представителей многих секторов из большинства развивающихся стран.
The hope was expressed that all LDCs would benefit from activities financed from the Fund. Выражалась надежда, что пользу от деятельности, финансируемой из Фонда, получат все НРС.
The National Commission has a budget from the Government but also still receives limited financial support from donors. Национальная комиссия имеет бюджет, финансируемый правительством, но на ряду с этим она получает также ограниченную финансовую поддержку от доноров.
This is a comment on their relative isolation from the flow of information and it requires attention from their international supporters. Это свидетельствует об их относительной изоляции от информационных потоков и требует внимания со стороны их международных спонсоров.
A negative environmental impact from the handling of such wastes will reduce the gain from lower process dust and fume emissions into the air. Негативные экологические последствия удаления таких отходов уменьшают выигрыш от сокращения атмосферных выбросов технологической пыли и дыма.
Island least developed countries continue to face particular problems resulting from their smallness, insularity and remoteness from the major economic centres. Островные наименее развитые страны продолжают сталкиваться с особыми проблемами, обусловленными их небольшими размерами, изолированностью и удаленностью от основных экономических центров.
Those benefits are exempt from taxation and are in addition to income received from employment or other sources. Эти льготы и пособия освобождаются от налогов и дополняют доходы, получаемые в результате работы по найму или из других источников.
A farmer pointed out that not all farmers were benefiting from the so-called free trade (farmer from Nicaragua). Один из фермеров указал на то, что не все фермеры выигрывают от так называемой свободной торговли (фермер из Никарагуа).
Legal and social support services should be established to protect individuals from abuses arising from such testing. Следует создать службы правовой и социальной поддержки для защиты личности от злоупотреблений, которые могут быть допущены в связи с таким тестированием.
Persons who have graduated from higher educational institutions and completed a course in military education may be released from military service. Лица, окончившие высшие учебные заведения и прошедшие курс военной подготовки, могут освобождаться от военной службы.
The Indian recipient had the necessary permit from the Indian authorities to process the zinc powder imported from Germany. У индийского грузополучателя было необходимое разрешение от индийских властей на обработку цинкового порошка, ввезенного из Германии.
The driver shall be protected from objects liable to fall from luggage racks in the case of heavy braking. Водитель должен быть защищен от предметов, которые могут выпасть из багажных сеток в случае резкого торможения.
Five major recommendations emerged from the 23 April consultations with representatives of international and regional organizations that receive military expenditure data from member Governments. В ходе состоявшихся 23 апреля консультаций с участием представителей международных и региональных организаций, которые получают от правительств входящих в них государств-членов данные о военных расходах, было подготовлено пять основных рекомендаций.
This resulted partly from various efforts by Governments in the region to consolidate their fiscal deficits and partly from improved oil revenues. Отчасти это было связано с усилиями правительств стран региона, направленными на преодоление бюджетного дефицита, и отчасти с увеличением доходов от экспорта нефти.
We are destroying the layer of ozone in our atmosphere that protects us from the ravages of excessive heat and light from the Sun. Мы разрушаем озоновый слой в нашей атмосфере, который обеспечивает нам защиту от разрушительного воздействия излишнего солнечного тепла и света.