| You know what we run from. | Ты же знаешь, от чего мы убегаем. |
| Should be thankful we freed you from those losers. | Ты должен быть благодарен, что мы освободили тебя от этих неудачников. |
| His east coast relatives haven't heard from him. | Его родственники на восточном побережье давно ничего от него не слышали. |
| Suit thermometer says Freon flow jumping from 30 to 45. | Термометр костюма говорит, что фреоновый поток скачет от 30 до 45. |
| Phone calls from burglars in Miami to the Committee to Re-Elect. | В чём дело? Звонок от взломщиков из Майами в комитет по переизбранию. |
| It's all I have from Algeria. | Это все, что у меня осталось от Алжира. |
| Maybe we can keep this from the Myanmar authorities. | Может, мы сможем удержать это в стороне от властей Мьянмы. |
| Strong magic to protect men from what lies beyond. | Сильная магия, чтобы защитить людей от всего, что за ней. |
| Think about what distinguishes a switchblade from any other knife. | Подумайте о том, что отличает выкидной нож от любого другого ножа. |
| Little ants, scurrying from the flames. | Здесь в службе маленьких муравьев, убегающих от огня. |
| No, I did it to get sympathy from you. | Нет - Нет, я сделал это чтобы добиться от тебя сочуствия. |
| Because you tried to hide something from me. | Да потому, что ты пытался кое-что утаить от меня. |
| Home away from home, this is. | Дом вдали от дома, вот как это называется. |
| No, I fainted from fatigue. | Нет, я упала в обморок от усталости. |
| The letters are from the day she disappeared. | Судя по датам, они тут лежат с того дня, как она уехала от Эммы. |
| Obviously from the dew on the grass. | Очевидно, что это от утренней росы на траве. |
| My daughter has no secrets from me. | М: У дочери не было от меня секретов. |
| Terrific new specialist who'll keep him away from hospitals. | "Новый отличный специалист, который будет держать его подальше от больниц". |
| Take it from somebody that knows. | Мой тебе совет от того, кто в этом понимает. |
| Yours stops you from getting dates. | А это остановит девушек от знакомства с тобой. |
| Signal from a Federation-registered long-range shuttle, sir. | Сообщение от Федерации, они засекли шаттл дальнего действия, сэр. |
| It might rouse some of them from their lethargy. | Ну, это может разбудить некоторых из них от летаргического сна. |
| Captain, we have master key from security. | Капитан, у нас есть специальный ключ от службы безопасности. |
| Texts from Troy Baker trash-talking Stacey North. | Сообщения от Троя Бейкера, который поливает грязью Стейси Ноз. |
| All to distract me from this. | Всё это - чтобы отвлечь меня вот от этого. |