Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Thus, my delegation could have refrained from taking the floor. Таким образом, наша делегация могла бы вполне воздержаться от своего права выступить.
Penalties ranged from a 10-year minimum sentence to life imprisonment. Тяжесть наказания варьируется от минимального лишения свободы сроком на 10 лет до пожизненного заключения.
Refrain from detaining civilians in military installations. Воздерживаться от содержания под стражей гражданских лиц на военных объектах.
The Security Council would benefit from reform that makes it more representative. Совет Безопасности только выиграет от проведения реформы, которая превратит его в более представительный орган.
They shall refrain from any action or activity incompatible therewith. Персонал МООНК должен воздерживаться от любых несовместимых с этими положениями действий или деятельности .
I see no reason to depart from this language. Я не вижу никаких оснований для того, чтобы отходить от этой формулировки.
IPSAS standards will require United Nations accounting to change from modified accrual to full accrual. В соответствии со стандартами МСУГС Организации Объединенных Наций необходимо будет перейти от учета модифицированным количественно-суммовым методом к учету на основе полного количественного-суммового метода.
Some deviation from the standardized texts might be desirable in some cases. В отдельных случаях, некоторые отклонения от унифицированных текстов, вероятно, были бы целесообразными.
Poland reported concentrations of gamma-HCH in river sediments ranging from 2.4 to 9.4 ug/kg. От Польши поступили сведения о концентрациях гамма-ГХГ в речных отложениях в диапазоне от 2,4 до 9,4 мгк/кг.
The States that do not cooperate should not be exempted from scrutiny. Те государства, которые отказываются от сотрудничества, не должны исключаться из процесса тщательного изучения.
Responses from 15 UNECE countries had been received to date. К настоящему времени получены ответы от 15 стран - членов ЕЭК ООН.
However RUCIP tolerances are different from the UNECE Standard. В то же время допуски ППТКМЕС отличаются от допусков стандарта ЕЭК ООН.
Figures showing hectometres must be clearly distinguishable from those showing whole kilometres. Цифры, показывающие гектометры, должны быть четко отличимы от цифр, показывающих целые километры.
Revenue from natural resources thus makes conflicts feasible and even prolongs them. Таким образом, доходы от освоения природных ресурсов делают конфликты реальными и даже продлевают их.
Feedback from some field offices indicated the need for increased training in RBM. Информация, полученная от некоторых отделений на местах, свидетельствует о необходимости более широкой подготовки по вопросам УОКР.
Furthermore, the geographic separation from the project area can present challenges. Кроме того, дополнительные трудности могут быть связаны с географическим удалением от места реализации проекта.
Any departure from these definitions should be clarified in the IIR. В случае любого отклонения от этих определений соответствующие разъяснения должны быть включены в ИДК.
Take cover but stay away from windows. Укрыться в убежище, но при этом оставаться на удалении от окон.
Exemption from summer holiday driving ban for lorries Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в выходные дни в летний период
Culprits should be removed from office and prosecuted. Виновное лицо должно быть отстранено от должности и привлечено к ответственности.
The judiciary system continues to suffer from capacity constraints. Судебная система продолжает страдать от многочисленных проблем, затрудняющих ее работу.
It had seven staff and also received support from other high-level officials. В его штате семь сотрудников, и оно также получает помощь от других должностных лиц высокого уровня.
This group has mainly benefited from commodity price increases. Эта группа стран в основном выиграла от повышения цен на сырьевые товары.
International investors call for comparable financial information from countries competing for foreign investments. Международные инвесторы заинтересованы в получении сопоставимой финансовой информации от стран, ведущих конкурентную борьбу за иностранные инвестиции.
Helping countries gain from global trade... Оказание помощи странам в получении выгод от глобальной торговли...