Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
The new Government of National Reconciliation embarked on a complex process of transition: from war to peace, from a centralized to a market economy, from an authoritarian regime to a participatory democracy, from poverty to development and from international isolation to political and economic reinsertion. Новое правительство национального примирения приступило к осуществлению сложного переходного процесса: от войны к миру, от централизованно планируемой к рыночной экономике, от авторитарного режима к подлинной демократии, от нищеты к развитию и от международной изоляции к политическому и экономическому сотрудничеству.
And even today, the medal is made from metal taken from a Russian gun that was captured here. И даже сегодня медали изготавливают из металла от Русских орудий захваченных здесь.
It's the security footage from the A.T.M. Across the street from your tagging. Запись с камеры безопасности с банкомата через дорогу от граффити.
It's nice to get away from the restaurant from my mom. Так здорово вырваться из ресторана от мамы.
This surveillance video was taken from a liquor store across the street from Wheeler Academy. Это видео с камер наблюдения из винного магазина, через дорогу от Академии Уилер.
The only thing I'd like from your family is to withdraw your daughter from our university. Единственное, чего бы я хотела от вашей семьи это чтобы вы забрали свою дочь из нашего университета.
Their conclusions about the matter were derived exclusively from the information received from the DSSC. Их выводы по данному вопросу основываются только на информации, полученной от УКГБ.
One country received assistance from the GM, one from the GEF, one from bilateral institutions, one from multilateral institutions, and one from other sources. Одна страна получила помощь от ГМ, одна - от ГЭФ, одна - от двусторонних учреждений, одна - от многосторонних учреждений и еще одна - из других источников.
Its forces attacked from three directions: from the north-west against Childara, from the south-east in the vicinity of Kalai-Hussein and from the south-west against positions of the opposition approximately 8 kilometres from Tavildara. Они наступали с трех направлений: с северо-запада на Чильдару, с юго-востока в окрестностях Калайхусайна и с юго-запада на позиции оппозиционных сил приблизительно в 8 км от Тавильдары.
From the 25 referees, at least one referee represents each confederation; four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 25 officials being from different countries. Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран.
The event brought together Kosovo Albanian women from Government, parliament and civil society, Kosovo Serb women from northern Mitrovica and delegates from Albania, Montenegro and Serbia. В этом мероприятии приняли участие косовские албанки, представлявшие органы управления, парламент и гражданское общество, косовские сербки из северной Митровицы и делегаты от Албании, Черногории и Сербии.
There has been a slight decline in the number of women parliamentarians from 16 in the previous Parliament to 15, with 8 from APC and 7 from SLPP. Произошло незначительное сокращение числа женщин-парламентариев с 16 в предыдущем парламенте до 15, причем в парламент было избрано 8 женщин от Всенародного конгресса и 7 от Народной партии Сьерра-Леоне.
Examples were drawn from the Secretary-General's reports to the Security Council (the most regular and visible reporting on mission operations), from missions themselves and from interviews. Примеры были взяты из докладов Генерального секретаря Совету Безопасности (наиболее регулярная и заметная отчетность относительно деятельности миссий), от самих миссий и из бесед.
This aid came from all sectors of Greek society: from the state, from the Church, from various organizations, and from the public. Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества: от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан.
They include first reports from 191 Member States and 6 from others, 160 second reports from Member States and 2 from others, 117 third reports from Member States and 1 from other, and 49 fourth reports from Member States. В это число входят первые доклады от 191 государства-члена и 6 других образований, 160 вторых докладов государств-членов и 2 доклада других образований, 117 третьих докладов государств-членов и 1 доклад других образований и 49 четвертых докладов государств-членов.
The circumstances pertaining to UNMISS are therefore different from a typical mission start-up, particularly in that it will benefit from the transfer of resources from UNMIS, including personnel, logistical resources and infrastructure. Поэтому условия работы МООНЮС отличаются от типичных начальных условий функционирования миссий, особенно в плане того, что она получит от передачи ресурсов МООНВС, включая персонал, логистические ресурсы и инфраструктуру.
Follow-up tables with the conclusions and recommendations from the related mission report and information from the Government and relevant United Nations documents, including from the universal periodic review, special procedures and treaty bodies, are available online. Составленные по итогам поездок таблицы с выводами и рекомендациями из доклада о соответствующей миссии, а также сведения, полученные от правительств и содержащиеся в соответствующих документах Организации Объединенных Наций, включая универсальный периодический обзор, специальные процедуры и документацию договорных органов, имеются для ознакомления в режиме онлайн.
The Committee's letter led to further information, including completed questionnaires from four Parties during the period May to July 2007 and from one Party in February 2008, but not from Albania. В связи с направленным Комитетом письмом была получена дополнительная информация, включая заполненные вопросники, поступившие от четырех Сторон в период май-июль 2007 года и одной Стороны в феврале 2008 года, однако Албания так и не представила своих ответов.
According to corroborating testimonies from 15 people displaced from the border area to Goma and from 10 local residents who stayed in Kabuye on 25 October, the RDF tanks in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda fired at FARDC positions. Согласно подтверждающим свидетельским показаниям, полученным от 15 человек, перемещенных из пограничного района в Гому, и 10 местных жителей, которые 25 октября остались в Кабуйе, танки РСО, находившиеся на территории Демократической Республики Конго и Руанды, вели огонь по позициям ВСДРК.
Preventing violence can range from stopping violence from reoccurring to stopping it from happening in the first place, and effective interventions will vary accordingly. Предотвращение насилия может варьироваться от недопущения повторных актов насилия до полного прекращения их появления, и эффективные меры также будут соответственно варьироваться.
We have gone from alchemy to chemistry, from a geocentric universe to a heliocentric from believing that demons were the cause of illness to modern medicine. Мы перешли от алхимии к химии, от геоцентрической модели вселенной к гелиоцентрической, от веры в то, что за болезнями стоят демоны к современной медицине.
I inherited "War on Drugs" from a president, who inherited it from a president who inherited it from a president before that. Я унаследовал "Войну с наркотиками" от президента, который унаследовал её от президента который унаследовал её от предыдущего президента.
Heart from the stone, body from the finger, bone from the cloud... Сердце от камени, тело от персти, кость от облака...
The only documents not taken from ODS were statements delivered by delegates, which are either received electronically from the respective Member States via e-mail or scanned from hard copies. Из СОД не запрашиваются только заявления делегаций, которые либо поступают от соответствующих государств-членов по электронной почте, либо сканируются с отпечатанных экземпляров.
The Committee will elect its presiding officers from among its members, one from a developing country and another one from a developed country. Комитет изберет своих председателей из числа своих членов, одного от развивающейся страны и другого - от развитой.