Best you hear it from me. |
Будет лучше, если ты узнаешь об этом от меня. |
It was the Christmas gift from Modern Fashion. |
Это - подарок на Рождество от "Современной моды". |
I think he's suffering from depression. |
Наверное, он страдает от депрессии. Игнор включен. |
No news from Niki and Alex. |
А вот от Ники и Алекса никаких новостей. |
Say they're from Max Manus. |
А, ладно! Скажи, что они от Макса Мануса. |
Probably from hitting her head when she lost consciousness. |
Скорее всего, от повреждения головы. когда она потеряла сознание. |
It's from Bayer the aspirin company. |
Это лекарство от компании Байер, той, что выпускает аспирин. |
The scientist, still running from Daddy. |
Учёный, до сих пор пытающаяся убежать от папочки. |
You must not be very good at staying away from trouble. |
У Вас, должно быть, не очень получается держаться в стороне от неприятностей. |
Everything from small businesses to major corporations. |
Всё, начиная от малого бизнеса и до крупных компаний. |
Nobody gets away from Double P, baby. |
Никому не спрятаться от "Двойного Пэ", детка. |
It involves luring the guards away from the house. |
Он включает в себя: заманить охранников как можно дальше от дома. |
NTS must be expecting a lot from me. |
Должно быть, НТС надеется получить от меня много полезной информации. |
They'll hear about it from our top clients anyway. |
В любом случае, они узнают об этом от наших главных клиентов. |
But hear it from her yourself. |
Но лучше тебе услышать это лично от нее. |
Grey Goose martini from the gentleman who just left. |
Мартини от того мужчины, который только что отошел от столика. |
Everything from diamond heists to stealing boats. |
Да ко всему, от кражи бриллиантов до угона яхт. |
It keeps us secret and safe from the outside world. |
Мы здесь в безопасности от всего остального мира, и никто о нас не знает. |
She could be long gone from wherever this thing dropped her. |
Она могла уйти далеко от того места, куда её закинула эта штука. |
Stay away from Johnny, for good. |
По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни. |
Technically you inherited him from Joan. |
Технически, вы получили его в наследство от Джоан. |
Must have followed her from there. |
Должно быть, преследовал ее от того кафе. |
Since I desperately needed to get away from N.Y.U. |
С тех самых, с которых мне отчаянно надо провести время вдали от моего колледжа. |
Not sure that absolves you from financial responsibility. |
Не вижу, как это тебя освобождает от финансовой ответственности. |
We're suffering from the same disorder. |
Но мы втроем страдаем от одного и того же расстройства. |