| The region's geology developed from stream deposits formed from the erosion of the Rocky Mountains. | Геология области развивалась от депозитов потока от эрозии скалистых гор. |
| His concert repertoire ranges from Mozart to Penderecki, and from Beethoven to Mahler. | Спектр концертного репертуара певца - от Моцарта до Пендерецкого, от Бетховена до Малера. |
| In early 1152 Baldwin demanded a second coronation from Patriarch Fulcher, separate from his mother. | В начале 1152 года Балдуин потребовал от патриарха Фулька провести повторную коронацию - отдельно от Мелисенды. |
| This position can be anywhere from a few hundred meters to 20-30 km distant from the guns. | Размеры озёр колеблются от нескольких сотен метров до 30-40 километров в поперечнике. |
| The building of radial railway lines from 1839 caused a fundamental shift away from agricultural supply for London towards large scale house building. | Постройка железнодорожных линий в 1839 году привела к переходу от сельскохозяйственной деятельности к строительству высоких домов. |
| The album received high rankings from music resources from all over the world. | Альбом получил высокие оценки от музыкальных изданий по всему миру. |
| He was a member of the Parliament of Georgia from the ruling United National Movement party from 2004 to 2008. | Депутат грузинского парламента от партии «Единое национальное движение» с 2004 года. |
| Two-component systems are well-integrated into developmental signaling pathways in plants, but the genes probably originated from lateral gene transfer from chloroplasts. | Двухкомпонентные системы успешно интегрированы в сигнальные пути растений, контролирующие развитие, и, скорее всего, произошли от хлоропластов путём горизонтального переноса генов. |
| Saparmurat Turkmenbashi the Great Avenue starts from the Ashgabat railway station square and going from north to south through the city. | Проспект Туркменбаши начинается от площади железнодорожного вокзала Ашхабада и проходит с севера на юг через весь город. |
| Carrie correctly surmises that it was a phone call from Dana that kept Brody from exploding the vest. | Кэрри правильно предполагает, что телефонный звонок от Даны заставил Броуди не взрывать пояс. |
| With help from Hank Pym and the Heroes for Hire, Ant-Man rescued Cassie from Crossfire's henchmen. | С помощью Хэнка Пима и Героев по найму Человек-муравей спас Кэсси от приспешников Перекрёстного огня. |
| Another pollutant, acid rain, forms from sulfur dioxide and nitrous oxide emitted from factories and power stations. | Ещё один загрязнитель - кислотные дожди, формирующиеся из диоксида серы и оксидом азота, поступающих от заводов и электростанций. |
| Esperanto etymology, including vocabulary and grammatical forms, derives primarily from the Romance languages, with lesser contributions from Germanic. | Словарный запас языка и грамматические формы эсперанто исходят в основном из романских языков, реже - от германских. |
| To protect the approaching convoy from attack by CAF aircraft, Yamamoto sent two battleships from Truk to bombard Henderson Field. | Для защиты подходящего конвоя от атак ВВС Ямамото отправил два линкора с Трука на бомбардировку Хендерсон-Филд. |
| The number of soldiers from two sides, again according to different studies, range from 12,000 to 150,000 thousand men. | Количество воинов с обеих сторон, согласно разным исследованиям, составляло от 150 до 250 тысяч. |
| Great people have made commitments - we will protect our children from want and from fear. | Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха. |
| I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met. | Я взял некоторые идеи от Старров и многих других семей, с которыми я познакомился. |
| They can be distinguished from most ducks, apart from Eurasian wigeon, by shape. | Их можно отличить по форме от большинства уток, кроме евразийской свиязи. |
| Anti-aircraft guns were also added to protect from attack from above. | Зенитные оружие были также усилено, чтобы лучше защищаться от воздушного нападения. |
| At this stage the pipeline would be supplied from the Shah Deniz gas field from the Azerbaijan's Caspian offshore sector. | На данном этапе трубопровод поставлялся бы от месторождения газа Шах-Дениз в Азербайджане в Каспийском море. |
| You demand perfection from yourself, from your soup. | Ты требуешь совершенства от себя и от своего супа. |
| The Wraith have awakened from a long sleep, and this entire world is safe from the culling that has already begun. | Рейфы пробудились от длинного сна, а весь этот мир в безопасности от уже начавшегося нашествия. |
| But Kirikou has delivered Karaba from her pain and liberated these men from their enchantment. | Но Кирику избавил Караба от её боли и освободил этих людей от заклятия. |
| My husband ran away from me, from his responsibilities. | Мой муж сбежал от меня, от своих обязательств. |
| Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle. | Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара. |