The loveletter on that plane came from Otto, not from my dad. |
То письмо на бумажном самолете было от Отто, а не моего отца. |
That was a gift from my friends from my village. |
Это подарок от друзей из деревни. |
Okay, even though I found the pill from china That helps me with the heartburn I get from keeping secrets... |
Ладно, даже если я нашёл китайские таблетки которые помогают мне от изжоги, возникающей из-за хранения секретов... |
What I meant was that sometimes the patient hides things from his therapist, from himself. |
Я имел в виду, что иногда пациент скрывает вещи от своего врача... |
I mean, she's got multiple commendations from her time in Afghanistan, awards from Social Service groups. |
У нее множество благодарностей за время пребывания в Афганистане, награды от групп Социальной Службы. |
Gregoire turned up like a gift from Dionysus with a reference from a top vineyard in Bordeaux. |
Грегуар оказался практически подарком от Диониса с рекомендациями от лучших виноделов Бордо. |
He wanted to walk away from his obligations, from his family. |
Он хотел сбежать от своих обязательств, от семьи. |
The press needs to hear from the White House... from you. |
Пресса должна это услышать от Белого Дома... от вас. |
It's better she hears it from you than from someone else. |
Лучше она узнает об этом от тебя, чем от кого-то постороннего. |
I too am from a world very different from this one. |
Я тоже из мира, сильно отличного от этого места. |
When I get authorization from Fig when she gets back from Albany. |
Когда получу разрешение от Фиг, после ее возвращения из Олбани. |
$18 million from the lady from New York City. |
18 миллионов от дамы из Нью-Йорка. |
One man caught it from as close as I am from you. |
Один человек заразился с такого же расстояния, как ты стоишь от меня. |
That's why I'm stepping out from under his dark shadow and away from the Bass name. |
Поэтому я выхожу из его темной тени и подальше от имени Басс. |
The last I heard from Joe was a postcard from Oman. |
Последний раз я получила известия от Джо - открытку из Омана. |
Because everything Beth does comes from within, from some dark impulse. |
Всё, что она делает, исходит изнутри, от какого-то темного порыва. |
We got 19 dead from OD's from it and dozens more in hospitals. |
У нас 19 трупов с передозировкой от этого наркотика и еще десятки в больницах. |
Okay, so pull footage from every surveillance camera from there to the arena. |
Просмотрите записи со всех камер наблюдения от сада до спорткомплекса. |
17 miles from home, a mile and a half from the travel agency. |
17 километров от дома, в миле и половина из турагентства. |
They were a group of supposed freedom fighters from the Basque country, trying to secede from Spain. |
Они были группой якобы борцов за свободу страны Басков, пытающейся отделиться от Испании. |
It is the place Norrell has tried to keep from me from the beginning. |
Это место, которое Норрелл пытался скрыть от меня с самого начала. |
Maybe she's staying away from the windows because some weirdo's spying on her from the next house. |
Может, она держится подальше от окон, потому что какой-то чокнутый шпионит за ней из соседнего дома. |
Just do me a favor and stay away from me from now on. |
Сделай мне одолжение, с этого момента держись от меня подальше. |
I have teams from four precincts pulling all video in a 10-block radius from where Beckett was taken. |
Команды из четырех участков просматривают записи в радиусе 10 кварталов от места похищения Беккет. |
I am free from any former entanglements that may have kept me from giving our relationship the attention I should have. |
Я свободен от всех прежних увлечений, это, возможно, мешало мне уделять внимание нашим отношениям. |