| These trace amounts come from consumption of animals in human diet. | Эти следовые количества происходят от потребления продуктов животного происхождения, входящих в рацион человека. |
| Participants noted that data was particularly scarce in countries suffering from conflict and natural disasters. | Участники дискуссии отметили, что данные особенно скудны в тех странах, которые пострадали от конфликтов и стихийных бедствий. |
| Therefore they might require targets that differed from the globally agreed benchmarks. | В этой связи им, возможно, следует установить такие цели, которые отличались бы от контрольных показателей, согласованных на глобальном уровне. |
| I told you to stay away from me. | Я говорил тебе, чтобы ты держался от меня подальше. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| Women living with or recovering from fistula are often neglected and stigmatized. | Женщины, страдающие от свищей или выздоравливающие после их устранения, нередко не получают должного внимания и подвергаются остракизму. |
| It certainly stands out from the many out-designed mostly for men website. | Это, конечно, отличается от многих из разработанных в основном для мужчин на сайте. |
| Channeled from Spirit, this procedure is a precious tool we may use now. | Полученная из Вселенной от Духа, эта процедура является неоценимым инструментом, который мы можем использовать уже сейчас. |
| The game's characters-particularly Niko-received positive reactions from critics. | Персонажи игры, особенно Нико, получили положительные отзывы от критиков. |
| Realizing Batman was right, she retires from crime-fighting. | Понимая, что Бэтмен был прав, она отходит от борьбы с преступностью. |
| She spoke little Lithuanian that she learned from her mother. | Фелиция немного говорила по литовски, который она узнала от своей матери. |
| Suffering from depression, she committed suicide in 1925. | Страдавшая от депрессии, она покончила жизнь самоубийством в 1925 году. |
| See. That's what separates me from other politicians. | Видите, вот что отличает меня от других политиков, мистер Трик. |
| "coming from Him this Who Invented Perfection". | "исходящий от Него, того, Кто Создал Совершенство". |
| A refuge from all that madness. | Убежище, где можно укрыться от всего этого сумасшествия. |
| Last seen Thursday night walking home from a friend's. | В последний раз её видели в четверг вечером, когда она шла домой от друзей. |
| I want each chapter differs from another. | Я хочу, чтобы каждая глава отличалась от другой. |
| To defeat Apophis and protect us from other evil Goa'ulds. | Да. Она поможет победить Апофиса и защитить нас от других злых Гоау'лдов. |
| A utility to securely delete sensitive data from your computer. | Программа для безопасности, помогающая гарантированно избавиться от чувствительных данных на вашем компьютере. |
| IMAX totalled $15 million from 605 screens. | Прибыль от IMAX составила 15 млн долларов с 605 экранов. |
| So the press release from I.S.O... | Значит, пресс-релиз от "Прославленных Страусов"... |
| I stayed away from you because... | Я держался подальше от тебя, от семьи, потому что... |
| I still haven't heard from officer jocelyn. | Я все еще ни чего не слышал от офицера Джоселин. |
| What saved him from ruin was... | Что спасло его от гибели, так это... |
| The fact that I command does not relieve me from doubts. | То обстоятельство, что я командую кораблём, ещё не освобождает меня от сомнений. |