Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Alexis would never keep anything serious from me. Алексис никогда бы не стала скрывать от меня что-либо серьезное.
A distraction from what, they never say. От чего именно она отвлекла внимание, они так и не сказали, кстати.
You're seven minutes from Burbank with traffic. До вас семь минут езды от Бэрбанка, учитывая пробки.
The things I thought I'd get from you. Мне казалось, что я могу ожидать подобного отношения от вас.
All that from holiday caravan rentals. И все это от сдачи вагончиков на праздники.
Bear will never believe it coming from me. Медведь ни за что не поверит, если услышит это от меня.
They welcome the break from Sebastian and his constant chatter. (Диктор) Они рады отдохнуть от Себастьина и его постоянной болтовни.
Birthday present for Jeanie from her dad. Подарок на день рождения для Джини от её папы.
And you got nothing good from me. Ни черта хорошего от меня так и не дождалась.
But you're weak for hiding from them. Но ты слаба из-за того, что прячешься от них.
You only came home when you developed jaundice from drinking. Когда ты вернулся домой, у тебя была желтуха, от выпивки.
Every reason to run screaming from each other. Полно причин, чтобы в убежать в криках друг от друга.
I thought I taught her right from wrong. Я думала, что научила ее отличать хорошее от плохого.
Too desperate to protect what we have here from invaders. Слишком отчаянной, чтобы защитить то, что мы имеем здесь от захватчиков.
After he separated from his wife. После того, как он ушел от жены.
Maybe it's better coming from me. Может будет лучше, если она узнает от меня.
I heard from her last week. Я получила от нее письмо на прошлой неделе.
Holy Church expects a feat from you. Святая церковь ждет от Вас подвига, пани Гелена.
Free at last from Nicholas and everything he stood for. Наконец свободна от Николаса. и всего, что с ним связано.
Sorry, yesterday I must have seemed crazy hiding them from you. Прощу прощения, должно быть вчера я выглядела безумной, пряча их от вас.
To keep you from being killed. Защитил тебя от того, чтобы быть убитой.
I utter things been kept secret from the world. Я излагаю вещи которые... должны быть сохранены в секрете от мира.
I believe he's here to save us from ourselves. Я верю, что он здесь для того, чтобы спасти нас от самих себя.
No more short jokes from Max. Больше никаких шуток от Макс насчет "коротышки".
But you are one mutation away from acquiring that ability. Но вы находитесь в шаге, от того, чтобы обзавестись этой способностью.