Egypt has already declined support from the International Monetary Fund. |
Тем более, что Египет уже отказался от поддержки Международного валютного фонда. |
The world cannot expect genuine leadership from Romney there. |
Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни. |
Sorry I kept it from you. |
Извини, что я скрыл это от тебя. |
A star about 11.5 light-years from Earth. |
Звезда расположена на расстоянии 11500 световых лет от Земли. |
We just need time to extract our complicity from the equation. |
Нам только нужно время, чтобы избавиться от нашей причастности к этому делу. |
Official approval from Chrysler chairman Lee Iacocca came in May 1990. |
Официальное одобрение от председателя Chrysler Ли Якокка получено было в мае 1990 года. |
There should be a building where children can shelter from extreme weather. |
На территории садика должно располагаться сооружение, где дети могут укрыться от экстремальных погодных условий. |
Anjeliersstraat from crossing with 1e Anjeliersdwarsstraat and 1e Tuindwarsstraat. |
Anjeliersstraat от пересечения(кроссирования) с 1e Anjeliersdwarsstraat и 1e Tuindwarsstraat. |
However, evidence indicates it was genetically distinct from the Eurasian subspecies. |
Тем не менее, данные свидетельствуют о том, что он генетически отличается от евразийского вида. |
Many new arrivals, particularly children, suffer from malnutrition. |
Многие из них, в частности дети, страдают от последствий недостаточного питания. |
The only one Miguel needed protection from was himself. |
Единственное, что было нужно Мигелю - это защита от него самого. |
Have you heard anything from Paul, because... |
Не слышала ли ты ничего от Пола, потому что... |
I am so far from perfect. |
Да нет же, я настолько далек от совершенства... |
Each incident occurred almost precisely 1,000 statute miles from the Pole. |
Каждая из этих катастроф происходила на расстоянии, точно в тысяче милях от полюса. |
Priority message from the Bajoran provisional government. |
Бенджамин, тут срочное сообщение от баджорского Временного правительства. |
Everything I know I learned from Quark. |
Всё, что я знаю, я узнал от Кварка. |
Just different from what I expected. |
Просто отличается от того, чего я ожидала. |
It's used as a structural component in everything from skyscrapers to aircraft. |
Его используют в качестве структурного компонента для создания чего угодно, от небоскрёбов до летательных аппаратов. |
Now just wait till he turns back away from your hand. |
А теперь просто дождись, пока он не повернется прочь от твоей руки. |
It releases you from my care. |
Подпишите. Это освобождает вас от моей опеки. |
We cannot turn from any slave wishing freedom. |
Мы не можем отвернуться ни от одного раба, желающего свободы. |
No significant human presence from inception to production. |
Никаких людей не присутствует от момента сборки и до выпуска. |
The property is only 6 km away from the city centre, 15 km from the airport, 500 metres from the beach and 1km from Saint Constantine and Helena resort. |
Отель находится в 6 км от центра города, в 15 км от аэропорта, в 500 метрах от пляжа и в 1 км от курорта Святые Константин и Елена. |
Expect it from the others, but not from - not from - from... her - Debbie. |
Ожидал это от других, но не от... не от... от... неё... Дебби. |
The most noted incident was on July 20, 1998 when four UNMOT members, Major Ryszard Szewczyk from Poland; Major Adolfo Scharpegge from Uruguay; Yutaka Akino from Japan; and Jourajon Mahramov from Tajikistan, were murdered near the city of Garm in central Tajikistan. |
Наиболее известный инцидент произошел 20 июля 1998 года, когда четыре члена МНООНТ, майор Ришард Шевчик из Польши, майор Адольфо Счерпедже из Уругвая, Ютака Акино из Японии, и Джураджон Махрамов из Таджикистана, были убиты недалеко от города Гарм в центральном Таджикистане. |