| Egypt has already declined support from the International Monetary Fund. | Тем более, что Египет уже отказался от поддержки Международного валютного фонда. |
| The world cannot expect genuine leadership from Romney there. | Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни. |
| Sorry I kept it from you. | Извини, что я скрыл это от тебя. |
| A star about 11.5 light-years from Earth. | Звезда расположена на расстоянии 11500 световых лет от Земли. |
| We just need time to extract our complicity from the equation. | Нам только нужно время, чтобы избавиться от нашей причастности к этому делу. |
| Official approval from Chrysler chairman Lee Iacocca came in May 1990. | Официальное одобрение от председателя Chrysler Ли Якокка получено было в мае 1990 года. |
| There should be a building where children can shelter from extreme weather. | На территории садика должно располагаться сооружение, где дети могут укрыться от экстремальных погодных условий. |
| Anjeliersstraat from crossing with 1e Anjeliersdwarsstraat and 1e Tuindwarsstraat. | Anjeliersstraat от пересечения(кроссирования) с 1e Anjeliersdwarsstraat и 1e Tuindwarsstraat. |
| However, evidence indicates it was genetically distinct from the Eurasian subspecies. | Тем не менее, данные свидетельствуют о том, что он генетически отличается от евразийского вида. |
| Many new arrivals, particularly children, suffer from malnutrition. | Многие из них, в частности дети, страдают от последствий недостаточного питания. |
| The only one Miguel needed protection from was himself. | Единственное, что было нужно Мигелю - это защита от него самого. |
| Have you heard anything from Paul, because... | Не слышала ли ты ничего от Пола, потому что... |
| I am so far from perfect. | Да нет же, я настолько далек от совершенства... |
| Each incident occurred almost precisely 1,000 statute miles from the Pole. | Каждая из этих катастроф происходила на расстоянии, точно в тысяче милях от полюса. |
| Priority message from the Bajoran provisional government. | Бенджамин, тут срочное сообщение от баджорского Временного правительства. |
| Everything I know I learned from Quark. | Всё, что я знаю, я узнал от Кварка. |
| Just different from what I expected. | Просто отличается от того, чего я ожидала. |
| It's used as a structural component in everything from skyscrapers to aircraft. | Его используют в качестве структурного компонента для создания чего угодно, от небоскрёбов до летательных аппаратов. |
| Now just wait till he turns back away from your hand. | А теперь просто дождись, пока он не повернется прочь от твоей руки. |
| It releases you from my care. | Подпишите. Это освобождает вас от моей опеки. |
| We cannot turn from any slave wishing freedom. | Мы не можем отвернуться ни от одного раба, желающего свободы. |
| No significant human presence from inception to production. | Никаких людей не присутствует от момента сборки и до выпуска. |
| The property is only 6 km away from the city centre, 15 km from the airport, 500 metres from the beach and 1km from Saint Constantine and Helena resort. | Отель находится в 6 км от центра города, в 15 км от аэропорта, в 500 метрах от пляжа и в 1 км от курорта Святые Константин и Елена. |
| Expect it from the others, but not from - not from - from... her - Debbie. | Ожидал это от других, но не от... не от... от... неё... Дебби. |
| The most noted incident was on July 20, 1998 when four UNMOT members, Major Ryszard Szewczyk from Poland; Major Adolfo Scharpegge from Uruguay; Yutaka Akino from Japan; and Jourajon Mahramov from Tajikistan, were murdered near the city of Garm in central Tajikistan. | Наиболее известный инцидент произошел 20 июля 1998 года, когда четыре члена МНООНТ, майор Ришард Шевчик из Польши, майор Адольфо Счерпедже из Уругвая, Ютака Акино из Японии, и Джураджон Махрамов из Таджикистана, были убиты недалеко от города Гарм в центральном Таджикистане. |