There is no more risk from them than from anywhere else. |
От них не больше опасности, чем от кого-то другого. |
Keeping things from the team, from me. |
Утаиваешь от команды, от меня. |
Democrat senator from Florida, originally from Trinidad. |
Сенатор-демократ от штата Флорида, родом из Тринидад. |
During that time, he stole $5 million from your clients using information he obtained from you. |
За это время он украл $5 миллионов у ваших клиентов, используя информацию, полученную от вас. |
Separated his limbs from his body and cut all the flesh from the bones. |
Отделили конечности от торса и срезали всю плоть с костей. |
And we had a witness from across the street from the liquor store come forward. |
И у нас нашёлся свидетель через дорогу от магазина. |
To protect the locals from a man who stole power from the legitimately elected prime minister. |
Защитить местных от человека, укравшего власть у законно избранного премьер-министра. |
The last message he had from him was from the mall. |
Последнее сообщение от сына пришло ему из торгового центра. |
And whatever emotional sustenance he got from his parents, he's got to find from somewhere else... |
И какую бы эмоциональную поддержку он не получал от родителей, -ему пришлось искать её в другом месте... |
We have a question from someone who's from Poland... |
У нас есть вопрос от кого-то, кто из Польши... Эйва |
Orders came down from the Warning Center from Commander Hale. |
Приказ пришел из центра оповещения, от коммандера Хэйла. |
I'm not taking advice from some girl from Long Island. |
Я не принимаю советов от девушки с Лонг-Айленда. |
I keep myself from turning all the way with brains from the morgue. |
Я спасала себя от полного превращения с помощью мозгов из морга. |
Get enough lectures from Audrey, I don't need one from you. |
Я наслушался лекций от Одри, ещё тебя не хватало. |
Okay, she is dangerous and she needs to stay away from all of us from now on. |
Она опасна и должна держаться подальше от всех нас. |
I heard from somebody who heard from somebody... |
Я слышал от кого-то, кто слышал от кого-то ещё... |
First, by getting the important information from the Ranger and then from the Drazi ambassador. |
Сперва мы получили информацию от Рейнджера и затем от посла Дрази. |
The horse is from me and from Frasier. |
Лошадь - и от меня, и от Фрейзера. |
It received written proposals from most of its Afghan interlocutors, who ranged from political leaders to common Afghans. |
В ее адрес поступали письменные предложения от большей части ее афганских собеседников, от политических лидеров до простых афганцев. |
This would require persistent efforts and political will from all participants, and especially from major trading entities. |
Для этого от всех участников, и в особенности от основных торговых партнеров, требуются настойчивые усилия и политическая воля. |
This report is based on the recommendations which I have received both from Ambassador Brunner and from the planning team. |
Настоящий доклад основан на рекомендациях, полученных мною как от посла Бруннера, так и от группы планирования. |
Hopefully, this plastic will have shielded her body from contamination from all this trash. |
Надеюсь, эта упаковка защитит её тело от загрязнения этими отходами. |
Not just from what happened, but from her. |
Не из того, что случилось, а от нее. |
He was from the sticks, different from most people here. |
Он был из маленького городка, отличался от большинства людей здесь. |
Which I expect to hear from you, not from rumours flying around the office. |
И я ожидаю услышать их от тебя, а не по слухам в офисе. |