Keep caroline away from me, please. |
Сделай так, чтобы Кэролайн держалась от меня подальше. |
It's about you keeping it from me. |
Дело в том, что ты скрываешь это от меня. |
Their purpose is to measure the energy from particles by absorbing it. |
Их цель состоит в том, чтобы измерить энергию от частиц, поглощая их. |
Urgent from your wife, Mr Bontemps. |
Срочное сообщение от вашей супруги, месье Бонтам, мадам де Сен-Луи. |
Death within moments from mere skin contact. |
Смерть через минуту от одного только контакта с кожей. |
And yet their Safe Filter deters people from patronizing businesses in African-American neighborhoods. |
И тем не менее их фильтр безопасности отпугивает людей от фирм, находящихся в афроамериканских кварталах. |
Everything Jocelyn hoped to hide from you. |
Из-за того, что Джослин пыталась скрыть от тебя. |
More important, it probably saved us from another needless war. |
Что важнее, оно, вероятно, спасло нас от еще одной ненужной войны. |
To stay away from his wife. |
Просто держи своего клиента подальше от его жены. |
Perhaps Blackhand kept you safely away from the battlefield. |
Возможно, Чернорук держал тебя на безопасном расстоянии от поля боя. |
Take what you need from it. |
Возьмите то, что вам нужно от него. |
Only you must loose me from my oath. |
Токмо, меня должна освободить ты от клятвы от моей. |
Just that she heard it from Ken Caswell. |
Только то, что она услышала это от Кен Касуэлл. |
I'm so far from being okay. |
Я настолько далёк от того, что является хорошим. |
I heard about this place from a detective in this jurisdiction. |
Я услышала об этом месте от детектива, в чьей юрисдикции оно находится. |
I often wonder where I get my creativity from. |
Мне всегда было интересно, от кого у меня творческий талант. |
I'm not keeping you from anything. |
Значит, не отрываю тебя ни от чего важного. |
Not too different from the Enterprise. |
Не так уж отличается от "Энтерпрайза". |
Ronnie said people should stay away from him. |
Ронни говорил, что людям лучше держаться от него подальше. |
Everyone from the Pope to Mel Gibson. |
Со всеми: от Папы Римского до Мэла Гибсона. |
Not everything Carson Daly says is a message from Karma. |
Не все то, что говорит Карсон Дэйли является посланием от Кармы. |
Hugs and high fives from their manager, me in particular. |
Они получают объятия и рукопожатия от своего менеджера, от меня в частности. |
Student radical, protesting everything from American nukes to council house sales. |
Радикальная студентка, протестовала против всего - от американских ядерных бомб до продажи муниципальной собственности. |
Our friend said I should send greetings from Sergeant Brody. |
Наш друг сказал, я должен передать вам привет от сержанта Броуди. |
I've heard it before from other people. |
Я уже слышал такое же мнение и от других людей. |