| So not from being shoved in the trunk. | Значит не от того, что тело болтало в багажнике. |
| If you want anything else from me... | Итак, если Вы хотите еще что-то от меня... |
| I believe you should only speak from your heart. | Я полагаю, что Вы должны просто говорить от вашего сердца. |
| Reclaiming our cities from religious madmen. | Усмирения? Освобождение наших городов от рук религиозных безумцев. |
| I'd know it came from the heart. | Я знаю, что он будет исходить от самого сердца. |
| I learned more from my father than fencing... | Я больше узнал от своего отца, чем вынес со всех уроков фехтования... |
| Didn't stop someone from putting two bullets into Mr Basketball. | Но это не остановило кого-то от того, чтобы всадить две пули в Мистера Баскетбол. |
| I mean, thinking you wanted something from him. | В смысле, он думал, что ты от него чего-то хочешь. |
| You probably can't even remember where you got that face from. | Вы, наверное, даже не могу вспомнить где вы получили это лицо от. |
| Unlike you, I learn from history. | В отличие от тебя, я извлекаю уроки из истории. |
| They're from people who were here before. | Это осталось от людёй, которыё здёсь жили до нас. |
| That you still know right from wrong. | То, что ты все еще отличаешь правильное от неправильного. |
| I was wondering if you'd heard from Kristen Kringle lately. | Хотел знать, получал ли ты известие от Кристен Крингл в последнее время. |
| Your symbiote protects you from a lot, but apparently not tetrachloroethylene. | Твой симбионт защищает тебя от многих неприятностей, Тилк, но, похоже, не от тетрахлорэтилена. |
| And now you're hiding from police questioning. | (бабино) А теперь вы прячетесь от полиции - да, это БОЛЬШОЕ дело. |
| Anyway, I remember the transition from Sergeant to Inspector. | Слушай, как бы то ни было, я помню переход от Сержанта к Инспектору. |
| Rita makes the bread from scratch. | Рита сама делает хлеб от начала и до конца. |
| Rather special from my father for my birthday. | Довольно особенно, от моего отца на мой день рождения. |
| Before coming to you, I received two additional records from Draal. | Перед тем, как прийти к вам, я получила две дополнительные записи от Драала. |
| If Henri gets away from me... | Но если Анри сбежит от меня, тем лучше. |
| Sometimes I get letters from him. | Время от времени, я получаю от него открытку. |
| Estimated annual revenue from white-collar crime. | По оценкам, это годовой оборот от преступлений белых воротничков. |
| I leveraged the offer from Zenobia capital. | Я вынудила их, упомянув предложение от Зеноба Капитал. |
| These are letters from companies interested in interviewing you. | Здесь письма от компаний, которые заинтересованы провести с тобой собеседование. |
| Better to hear it from me. | Уж лучше пусть они услышат это от меня. |