So not from being shoved in the trunk. |
Значит не от того, что тело болтало в багажнике. |
If you want anything else from me... |
Итак, если Вы хотите еще что-то от меня... |
I believe you should only speak from your heart. |
Я полагаю, что Вы должны просто говорить от вашего сердца. |
Reclaiming our cities from religious madmen. |
Усмирения? Освобождение наших городов от рук религиозных безумцев. |
I'd know it came from the heart. |
Я знаю, что он будет исходить от самого сердца. |
I learned more from my father than fencing... |
Я больше узнал от своего отца, чем вынес со всех уроков фехтования... |
Didn't stop someone from putting two bullets into Mr Basketball. |
Но это не остановило кого-то от того, чтобы всадить две пули в Мистера Баскетбол. |
I mean, thinking you wanted something from him. |
В смысле, он думал, что ты от него чего-то хочешь. |
You probably can't even remember where you got that face from. |
Вы, наверное, даже не могу вспомнить где вы получили это лицо от. |
Unlike you, I learn from history. |
В отличие от тебя, я извлекаю уроки из истории. |
They're from people who were here before. |
Это осталось от людёй, которыё здёсь жили до нас. |
That you still know right from wrong. |
То, что ты все еще отличаешь правильное от неправильного. |
I was wondering if you'd heard from Kristen Kringle lately. |
Хотел знать, получал ли ты известие от Кристен Крингл в последнее время. |
Your symbiote protects you from a lot, but apparently not tetrachloroethylene. |
Твой симбионт защищает тебя от многих неприятностей, Тилк, но, похоже, не от тетрахлорэтилена. |
And now you're hiding from police questioning. |
(бабино) А теперь вы прячетесь от полиции - да, это БОЛЬШОЕ дело. |
Anyway, I remember the transition from Sergeant to Inspector. |
Слушай, как бы то ни было, я помню переход от Сержанта к Инспектору. |
Rita makes the bread from scratch. |
Рита сама делает хлеб от начала и до конца. |
Rather special from my father for my birthday. |
Довольно особенно, от моего отца на мой день рождения. |
Before coming to you, I received two additional records from Draal. |
Перед тем, как прийти к вам, я получила две дополнительные записи от Драала. |
If Henri gets away from me... |
Но если Анри сбежит от меня, тем лучше. |
Sometimes I get letters from him. |
Время от времени, я получаю от него открытку. |
Estimated annual revenue from white-collar crime. |
По оценкам, это годовой оборот от преступлений белых воротничков. |
I leveraged the offer from Zenobia capital. |
Я вынудила их, упомянув предложение от Зеноба Капитал. |
These are letters from companies interested in interviewing you. |
Здесь письма от компаний, которые заинтересованы провести с тобой собеседование. |
Better to hear it from me. |
Уж лучше пусть они услышат это от меня. |