| So, you hid me from everything, including from myself. | И ты скрыла от меня всё, всю правду обо мне. |
| There's a saying from the people where I come from. | У народа, от которого я родом, есть поговорка. |
| In the last datastream from Earth, you received a letter from someone named Dennis Kim. | В последней передаче с Земли, вы получили письмо от кого-то по имени Деннис Ким. |
| We've received this letter from a collection agency about an outstanding debt from the Pawnee Public Library. | Мы получили письмо от агенства по сбору платежей о просроченном долге в Общественной Библиотеке Пауни. |
| What I need from you is a letter from Colonel Cook to get me past the checkpoints. | Мне только нужно от тебя письмо полковника Кука, чтобы проехать через пропускной пункт. |
| Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... | Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня... |
| First from others, then from ourselves. | Сначала от других, а потом и от самих себя. |
| Stay away from Jessica, from all of us. | Держись подальше от Джессики, от всех нас. |
| A lowly demon that Will summoned from Beelzebub to help him get whatever it was he wanted from Talmadge. | Низший демон, которого Уилл призвал от Вельзевула, чтобы тот помог ему получить от Тэлмеджа желаемое. |
| There's still no answer from POTUS and nothing from Mayport or the lab. | Ответа от президента так и не поступило, из Мэйпорта и лаборатории тоже. |
| The cherries I fly in from an orchard down the river from my childhood home. | Вишни я привез из сада, который находится вниз по реке от дома моего детства. |
| This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences from our planet. | Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете. |
| Far from here, far from Mr Pignole and his family. | Подальше отсюда, от мистера Пинёля и его семейки. |
| The heat from the fire will destroy the virus from the outside. | Тепло от костра уничтожит вирус внутри дипломата. |
| Henry's friend from the university rushed the tests on those soil samples from Nighthorse's house. | Друг Генри из университета ускорился с тестами тех образцов почвы от дома Найтхорса. |
| Walk away from this marriage, from Francis. | Уходите от этого брака, для Франциска. |
| The brothers come back to a city that's 15 miles from the prison they escaped from. | Братья возвращаются в город в 25 километрах от тюрьмы, из которой они сбежали. |
| I flew down to Mexico to rescue you from drug lords or win you back from a full-blooded Mexican man or... | Прилетел в Мексику, чтобы спасти тебя от наркобаронов или отбить у здоровенного мексиканца... |
| This was taken from a traffic cam about five blocks away from the house where Daycia's body was found. | Это снято дорожной камерой в 5 кварталах от дома, где нашли тело Дэйши. |
| The next thing I have a certificate from the hospital and a letter from his lawyer. | В последствии, я получил справку из больницы и письмо от его адвоката. |
| The term had come from a girl called Natalie who lived across the street from Sean. | А сам термин возник из-за девочки по имени Натали, жившей через улицу от Шона. |
| And we stay away from her from now on. | И с этого момента мы держимся от нее подальше. |
| The official statement from the white house will be that Conner suffered from severe depression and had recently gone off his meds. | Официальное заявление Белого Дома будет следующим: Коннер страдал от тяжелой депрессии и недавно прекратил принимать лекарства. |
| A token of thanks from His Holiness and from his new Camerlengo. | В знак благодарности от Папы Римского и его нового Камерария. |
| This is the latest footage from a check-cashing place up the street from the dispensary. | Это самая последняя видеозапись территории возле банкомата вверх по улице от аптеки. |