So, you hid me from everything, including from myself. |
И ты скрыла от меня всё, всю правду обо мне. |
There's a saying from the people where I come from. |
У народа, от которого я родом, есть поговорка. |
In the last datastream from Earth, you received a letter from someone named Dennis Kim. |
В последней передаче с Земли, вы получили письмо от кого-то по имени Деннис Ким. |
We've received this letter from a collection agency about an outstanding debt from the Pawnee Public Library. |
Мы получили письмо от агенства по сбору платежей о просроченном долге в Общественной Библиотеке Пауни. |
What I need from you is a letter from Colonel Cook to get me past the checkpoints. |
Мне только нужно от тебя письмо полковника Кука, чтобы проехать через пропускной пункт. |
Keeping Daphne from you... letting Bay be kept from me... |
Скрывать Дафни от вас... Позволить вам скрывать Бэй от меня... |
First from others, then from ourselves. |
Сначала от других, а потом и от самих себя. |
Stay away from Jessica, from all of us. |
Держись подальше от Джессики, от всех нас. |
A lowly demon that Will summoned from Beelzebub to help him get whatever it was he wanted from Talmadge. |
Низший демон, которого Уилл призвал от Вельзевула, чтобы тот помог ему получить от Тэлмеджа желаемое. |
There's still no answer from POTUS and nothing from Mayport or the lab. |
Ответа от президента так и не поступило, из Мэйпорта и лаборатории тоже. |
The cherries I fly in from an orchard down the river from my childhood home. |
Вишни я привез из сада, который находится вниз по реке от дома моего детства. |
This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences from our planet. |
Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете. |
Far from here, far from Mr Pignole and his family. |
Подальше отсюда, от мистера Пинёля и его семейки. |
The heat from the fire will destroy the virus from the outside. |
Тепло от костра уничтожит вирус внутри дипломата. |
Henry's friend from the university rushed the tests on those soil samples from Nighthorse's house. |
Друг Генри из университета ускорился с тестами тех образцов почвы от дома Найтхорса. |
Walk away from this marriage, from Francis. |
Уходите от этого брака, для Франциска. |
The brothers come back to a city that's 15 miles from the prison they escaped from. |
Братья возвращаются в город в 25 километрах от тюрьмы, из которой они сбежали. |
I flew down to Mexico to rescue you from drug lords or win you back from a full-blooded Mexican man or... |
Прилетел в Мексику, чтобы спасти тебя от наркобаронов или отбить у здоровенного мексиканца... |
This was taken from a traffic cam about five blocks away from the house where Daycia's body was found. |
Это снято дорожной камерой в 5 кварталах от дома, где нашли тело Дэйши. |
The next thing I have a certificate from the hospital and a letter from his lawyer. |
В последствии, я получил справку из больницы и письмо от его адвоката. |
The term had come from a girl called Natalie who lived across the street from Sean. |
А сам термин возник из-за девочки по имени Натали, жившей через улицу от Шона. |
And we stay away from her from now on. |
И с этого момента мы держимся от нее подальше. |
The official statement from the white house will be that Conner suffered from severe depression and had recently gone off his meds. |
Официальное заявление Белого Дома будет следующим: Коннер страдал от тяжелой депрессии и недавно прекратил принимать лекарства. |
A token of thanks from His Holiness and from his new Camerlengo. |
В знак благодарности от Папы Римского и его нового Камерария. |
This is the latest footage from a check-cashing place up the street from the dispensary. |
Это самая последняя видеозапись территории возле банкомата вверх по улице от аптеки. |