Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Nations in transition from command to open economies face immense hardships. Страны, осуществляющие переход от командной к открытой экономике, сталкиваются с колоссальными трудностями.
All contributions to UNICEF, whether from Governments or otherwise, are strictly voluntary. Все взносы в ЮНИСЕФ, будь то от правительств или из других источников, носят исключительно добровольный характер.
Our task, however, is far from completed. Тем не менее мы еще далеки от окончательного завершения нашей задачи.
The responses so far received from States have all been negative. Во всех ответах, полученных к настоящему времени от государств, содержатся отказы.
She requested that delegations refrain from making such comments. Она обращается к делегациям с просьбой воздерживаться от замечаний такого рода.
The proposed increase in expenditure will be more than offset through reimbursement from UNIDO. Предлагаемое увеличение расходов будет более чем компенсировано за счет средств, которые поступят в порядке возмещения от ЮНИДО.
These reports were supplemented by information received from several international relief organizations. В дополнение к этим сообщениям была получена информация от ряда международных организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
It would therefore refrain from commenting on a proposal it could not accept. По этой причине мы воздерживаемся от комментариев в отношении предложения, которое мы не можем принять.
No city is safe from their terror. Ни один город не ощущает себя в безопасности от их террора.
Finland urges all the nuclear-weapon States to refrain from test explosions. Финляндия настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от испытательных взрывов.
We now have clearer guidance from Member States on a year-round basis. Сейчас мы располагаем более четкими указаниями от государств-членов, которые мы получаем на круглогодичной основе.
They contain explicit grounds for justification and exemption from criminal liability. В них четко оговорены основания для оправдания таких деяний и освобождения от уголовной ответственности.
Those are questions and responsibilities this Conference and its presidency should not shirk from. Эта Конференция и ее председатели не должны уклоняться от решения этих вопросов, они обязаны сделать это.
Commercialization of biotechnology ranges from research to products and services. Процесс перевода биотехнологии на коммерческую основу охватывает все этапы - от научных исследований до сбыта продукции и услуг.
The original draft we saw was far from procedural. Первоначальный проект, представленный на наше рассмотрение, был далек от процедурного.
No one is safe from their destructive power. Никто не может считать себя в безопасности от его разрушительной силы.
The disarmament machinery cannot remain immune from these demands for reform. Механизм в области разоружения не может оставаться в стороне от этих требований проведения реформы.
Requests for disaster-reduction assistance are expected from approximately 15 countries. Ожидается, что просьбы об оказании помощи в деле уменьшения опасности бедствий поступят приблизительно от 15 стран.
The factors that create poverty cannot be separated from one another. Факторы, которые создают нищету, не могут быть отделены друг от друга.
The jurisprudence of the International Court of Justice thus identifies four rights which are non-derogable under customary law: freedom from slavery, from racial discrimination, from "wrongful" deprivation of liberty and from inhumane treatment while deprived of liberty. Таким образом, в своей судебной практике Международный Суд определяет четыре права, не допускающих отклонения по обычному праву: свободу от рабства, от расовой дискриминации, от неправомерного лишения свободы и бесчеловечного обращения при лишении свободы.
This is true because men and women tend to suffer from different illnesses. Это определяется тем, что мужчины и женщины, как правило, страдают от различных заболеваний.
Protecting selected companies from international competition as a means of promoting exports should be avoided. Следует избегать действий, направленных на то, чтобы оградить отдельные компании от международной конкуренции в целях стимулирования экспорта.
At least one person from all except five African countries has completed intensive training. Курс интенсивной подготовки прошли по меньшей мере по одному представителю от всех стран Африки, за исключением пяти.
The CSCE is the security structure embracing States from Vancouver to Vladivostok. З. СБСЕ является той структурой в области безопасности, которая охватывает государства от Ванкувера до Владивостока.
Private schools have received food assistance from WFP and international NGOs. Частные школы получали продовольственную помощь от Мировой продовольственной программы (МПП) и международных неправительственных организаций.