Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
So much admiration from you both. Сколько же восхищения я слышу от вас обеих.
I want us isolated from everything and everyone. Я хочу, чтобы мы были изолированы от всего и всех.
Well, Colpepper must have got it from Angus. Ну, Колпепер, должно быть, получил их от Ангуса.
We still suffer from unemployment, inflation crime and corruption. Мы страдали и до сих пор страдаем от безработицы, инфляции преступлений и коррупции.
Your hatred came from fear, not strength. Твоя ненависть исходит от страха, а не от силы.
Another weakness you didn't inherit from me. Еще одно слабое место, которое ты унаследовал не от меня.
I understand you receive strong support from your Chinese-American constituents. Я понимаю, у Вас сильная поддержка от избирателей из китайской диаспоры.
I only obey men who know north from south. Я подчиняюсь лишь тем, кто способен отличить север от юга.
Parents usher their children away from me because they think I'm... Родители уводят своих детей подальше от меня, потому что думают, что я...
All I need from you is an introduction. Всё, что нам нужно от тебя, это знакомство.
So different from the last time I looked. Все так отличается от того, что я видела в прошлый раз.
And I never heard from him again. И я никогда не слышал от него об этом снова.
He got diabetes from drinking tea. Возможно и заболел от своего чрезмерного пристрастия к чаю.
"... passing south from Stamford Hill". "случившемся к югу от Стамфорд Хилл." Это всё, сэр...
We never heard back from David. Уже темно, а от Дэвида никаких известий.
I'm sensing some very erratic emotions from her. Я ощущала очень странные и переменчивые эмоции, исходящие от нее.
Because I protect him from Lady Marchmain. Потому, что я ограждаю его от леди Марчмейн.
Anything Control picks up from them, they ignore. И все, что Контроль слышит от них, они просто пропускают мимо ушей.
They'll take anything from him. Они примут от него все, что угодно.
Anything to keep her away from the cooking. Всё что угодно, лишь бы удержать её от готовки.
It was only to keep our core body temperatures from plummeting. Это было только для того чтобы уберечь температуру наших тел от резкого падения.
To protect him from Avalon, he destroyed all his work. И чтобы скрыть это от "Авалона",... Он уничтожил все результаты исследований.
Stay away from opposing counsel until after trial. Держись подальше от адвоката истицы, пока не закончится суд.
No one's heard from them. Никто с тех пор от них ничего не слышал.
Wish I'd heard that from you. Жаль, что я уже слышал это от тебя.