Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
They also attacked Lendu civilians from Lipri market, located at 15 km from Bunia. Они также напали на мирных граждан из числа ленду, возвращавшихся с рынка Липри, расположенного в 15 км от Буниа.
A warlord or businessman may obtain weapons from neighbouring countries or from friends in Mogadishu. «Военные бароны» или бизнесмены могут получать оружие из соседних стран либо от друзей в Могадишо.
It targets youth with little schooling, from vulnerable groups and from low-income families and those subject to discrimination. Она рассчитана на молодежь с ограниченным школьным образованием - прежде всего уязвимых групп населения и семей с низким доходом, а также из страдающих от дискриминации групп.
UNCC systematically required from the claimant a statement confirming he did not "beneficiate of any other compensation from any source". ККООН на систематической основе требовала от заявителей претензий указывать, что они не «получили никакой другой компенсации из какого-либо источника».
FDA reports $14,700 in fees from pit-sawing from October 2003 to September 2004. УЛХ сообщает, что за период с октября 2003 года по сентябрь 2004 года поступления от платы за индивидуальные лесозаготовки составили 14700 долл. США.
Apart from land speculation, it appears that the main profits for the concessionaires have come from clearing trees. Похоже, что, помимо спекуляции землей, основные доходы концессионеры получали от вырубки деревьев.
More recent studies have highlighted the importance of particulate material derived from traffic emissions, especially those from diesel fuel. Более поздние исследования высветили важность аэрозольного материала выбросов, выделяющихся при дорожном движении, особенно выбросов от сжигания дизельного топлива.
Let me conclude by mentioning the support we have received from the Secretariat and from the Office of the President of the General Assembly. Позвольте мне завершить свое выступление словами благодарности за поддержку, которую мы получили от Секретариата и Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
The cCitizens benefiting from judiciary judicial support are free exempt from paying these costs. Граждане, которым оказывается правовая помощь, освобождаются от этих расходов.
The State Statistical Agency collects information from State institutions and associations and publishes an annual compilation of statistical data from pollution registers. Государственным статистическим агентством Республики Таджикистан ведется сбор информации от госучреждений и ассоциаций и ежегодно выпускается сборник статистических данных регистров загрязнения.
It was expected that participants from China as well as from other countries of Central Asia would take part in the event. Ожидается, что в этом мероприятии примут участие делегаты от Китая, а также от других стран Центральной Азии.
Long distances separate these communities from each other and from the rest of the country. Общины отделены друг от друга и от остальных районов страны огромными расстояниями.
Interreligious cooperation is first and foremost organized by religious organizations themselves and remains totally free from any interference from the State. Вопросами межрелигиозного сотрудничества занимаются исключительно сами религиозные организации, и они полностью независимы от государства.
The meeting in Brazil involved specialists from different countries and observers from Brazilian non-governmental and governmental organizations. В этом заседании участие приняли специалисты из различных стран и наблюдатели от бразильских неправительственных и правительственных организаций.
Income projections for 2006-2007 from voluntary contributions are based on past and current trends as well as indications from donors. Прогнозы на 2006-2007 годы в отношении поступлений в виде добровольных взносов основываются на прошлых и текущих тенденциях, а также информации, полученной от доноров.
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает "врожденным" дефектом и поэтому не влечет за собой каких-либо обязательств.
Today, about 450 million people around the world suffer from mental or neurological disorders, or from psychosocial problems. В настоящее время примерно 450 млн. людей во всем мире страдают от психических или неврологических нарушений или испытывают психосоциальные проблемы.
A peer review mechanism should benefit from input from the special procedures on a sustained basis. Механизм экспертной оценки должен на постоянной основе использовать информацию, поступающую от специальных процедур.
But for most of the period under review, people from the rural areas have been omitted from the participation process. Однако в течение большей части рассматриваемого периода жители сельских районов были отстранены от участия в этих процессах.
Children coming from households affected by the disease or those psychologically traumatized suffer from emotional problems. Дети, происходящие из домашних хозяйств, которые пострадали от заболеваний, или перенесшие психическую травму, страдают от эмоциональных проблем.
Compiled from information received from all the concerned boards, 2004. Составлено на основании сведений, полученных от всех рассматриваемых советов, 2004 год.
The partial exemption arrangement provides for exemptions from certain activities but not from certain knowledge. Процедура частичного освобождения предусматривает неучастие в некоторых видах деятельности, но не освобождает от необходимости получать определенные знания.
The preparation of consolidated financial statements had previously required manual entries for the insertion of data from offices away from headquarters. В прошлом для подготовки сводных финансовых ведомостей данные, поступившие от периферийных отделений, приходилось вводить вручную.
The resolution on providing assistance from the specialized agencies to these territories is no different from those other resolutions that have enjoyed consensus. Резолюция о предоставлении помощи со стороны специализированных учреждений этим территориям не отличается от других резолюций, принятых консенсусом.
Central and Eastern Europe has suffered from a massive inflow of Afghan heroin and from the growing transit of precursors in the opposite direction. Центральная и Восточная Европа страдают от массового притока афганского героина и увеличения масштабов транзита прекурсоров в обратном направлении.