Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
In addition, all existing owner-occupiers benefit from tax relief on the imputed income from the dwelling. Кроме того, все нынешние жильцы-домовладельцы пользуются налоговыми льготами в отношении условно начисленных прибылей от жилплощади.
Emissions from developing country Parties shall collectively deviate significantly from business as usual by per cent by 2020. Выбросы в Сторонах, являющихся развивающимися странами, в совокупности значительно отклоняются от сценария, не предусматривающего принятия мер, на до 2020 года.
Concentration moves production away from the site of consumption and away from local food security. В результате концентрации происходит удаление мест производства от мест потребления и игнорируются интересы обеспечения продовольственной безопасности на местном уровне.
The situation is made worse when unconfirmed reports come directly from the ground from non-United Nations Secretariat sources. Ситуация еще более усугубляется, в тех случаях когда неподтвержденные сообщения поступают непосредственно с места событий от источников помимо Секретариата Организации Объединенных Наций.
Reportedly, the CDF had received orders from its leadership in Freetown to recapture the Kono district from the RUF. Согласно сообщениям, СГО получили от своего руководства во Фритауне приказы отвоевать округ Коно у ОРФ.
The expert from the United States of America wished success to the group and suggested also cooperation with experts from California. Эксперт от Соединенных Штатов Америки пожелала успеха этой группе и предложила также сотрудничать со специалистами из Калифорнии.
They profit and flourish from such contacts and from openness. Они развиваются и процветают от таких контактов и открытости.
The workshop would rely on support from the EMEP centres and national experts from Parties. Организация этого рабочего совещания будет зависеть от поддержки со стороны центров ЕМЕП и национальных экспертов Сторон.
The experts from Germany and from ISO proposed the Terms of Reference for the informal group. Эксперты от Германии и ИСО представили положения о круге ведения этой неофициальной группы.
The experts from the United Kingdom and from Germany expressed their concerns regarding paragraph 2.2.3. Эксперты от Соединенного Королевства и Германии выразили свои сомнения по поводу пункта 2.2.3.
However, the Main Committees suffer from the repetition syndrome and from a focus on details. Однако главные комитеты страдают от синдрома повторения и от концентрации на деталях.
People suffered not only from the destruction of their homes and daily environment, but also from the related sharp increase in unemployment. Люди пострадали не только от разрушения их домов и привычного уклада жизни, но и от обусловленного этим резкого роста безработицы.
Funding was received from the UN agencies as well as from the Canadian International Development Agency and the Netherlands Government. Финансовые ассигнования поступили от учреждений Организации Объединенных Наций, а также от Канадского агентства международного развития и правительства Нидерландов.
For each annual statement UNEP will solicit and incorporate inputs from all regions and from at least a subset of collaborating centres. При подготовке каждого ежегодного отчета ЮНЕП будет запрашивать и включать материалы изо всех регионов и, по крайней мере, от одной подгруппы центров сотрудничества.
Apart from traffic safety, ISA offers enhanced driving comfort by alleviating the driver from the task of continuously monitoring his/her speed. Помимо безопасности дорожного движения, ИСА повышают удобство вождения, избавляя водителя от необходимости постоянно контролировать скорость транспортного средства.
The Panel received varying levels of cooperation from its interlocutors, ranging from apparent openness to near hostility. Сотрудничество с Группой со стороны ее собеседников было самым различным: от очевидной открытости до почти враждебного отношения.
Number of cases disposed of within 30 days from receipt of recommendation from Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. Количество дел, законченных производством в течение 30 дней после получения рекомендации от Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета.
This would ensure that rural women, who often suffer from isolation, could benefit from the personal and professional empowerment offered by technology. Это должно обеспечить, чтобы сельские женщины, которые часто страдают от изолированности, могли пользоваться результатами расширения личных и профессиональных возможностей за счет применения новых технологий.
UNCTAD support activities had had tremendous support from UNDP, and had benefited from close collaboration with ITC. Деятельность ЮНКТАД по оказанию содействия получает огромную поддержку со стороны ПРООН и существенно выигрывает от тесного сотрудничества с МТЦ.
Reforms in this area, which would range from liability to deregulatory issues, are far-reaching and require strong commitment from the relevant Government. Реформы в этой области, начиная от вопросов ответственности и кончая отменой государственного регулирования, имеют далеко идущие последствия и требуют твердой приверженности со стороны соответствующих правительств.
This prerogative allows them, where necessary, to protect complainants and witnesses from any ill-treatment or intimidation arising from a complaint or statement. Эта прерогатива позволяет им в случае необходимости обеспечить защиту заявителей и свидетелей от любого жестокого обращения или запугивания в связи с представлением жалобы или дачей показаний.
The lessons from past disasters tell us that the humanitarian response would benefit from a more systematic approach. Уроки прошлых бедствий говорят нам о том, что гуманитарное реагирование выиграло бы от более систематического подхода.
The grants from the central Government and the monetary contributions from education authorities and pupils assist in the operations of schools. Дотации центрального правительства и деньги, поступающие от руководящих органов системы образования и учащихся помогают обеспечить нормальное функционирование школ.
The challenge derives from the fact that national government is far from the everyday world of most Tokelauans. Эта проблема обусловлена тем, что система национального управления далека от повседневного бытия большинства токелауанцев.
This will ensure that Governments can benefit from inputs from youth leaders on decisions being made at the Council. Это обеспечит получение правительствами преимуществ от участия молодежных лидеров в принятии решений в Совете.