These requirements ensure customer protection from unfair and misleading advertisements. |
Интересы общества в целом требуют оградить потребителей от ложной и недобросовестной рекламы. |
Estimates range from 30,000 to 100,000. |
Их число оценивается от 30000 до 100000 человек. |
Mating typically lasts from 68 to 80 minutes. |
Спаривание, как правило, длится от 68 до 80 минут. |
It took place after Parikshit heard the Bhagavata Purana from Śuka. |
Беседа произошла после того, как Парикшит услышал «Бхагавата-пурану» от Шукадевы Госвами. |
The altitude varies from 160 to 1,250 metres. |
Высота над уровнем моря варьируется от 160 до 1250 метров. |
Locals received very little benefit from the game animals. |
Местные жители получали очень мало выгоды от коммерческой охоты на диких животных. |
Genetic evidence suggests that Myrmecia diverged from related groups approximately 100 million years ago. |
Генетические доказательства свидетельствуют, что род Myrmecia дивергировал от других близких групп муравьёв примерно 100 млн лет назад. |
Creates tunnel from router to local or remote Engine. |
Механизм ШССР GRE создает туннель от роутера до локального или удаленного устройства. |
Maruyama separated from Ki-Aikido in 1986 to found the Kokikai organization. |
Маруяма сэнсэй отделился от Ки-Айкидо в 1986 году с целью создания организации Кокикай. |
Many reviewers found the gameplay and combat a refreshing difference from other games. |
Многие рецензенты нашли игровой процесс и сражения в игре «освежением» в отличие от других игр. |
Away from politics, he concentrated on hydraulic engineering. |
Он отходит от политической деятельности, сосредотачивается на инженерной работе и осваивает гидротехнику. |
They established diplomatic relations in 1953, following Cambodia's independence from France. |
Дипломатические отношения между двумя странами были установлены в 1953 году после обретения Камбоджей независимости от Франции. |
Talkie Walkie received highly favourable reviews from critics. |
В основном, Talkie Walkie получил положительные рецензии от критиков. |
Kinsey awakens from a sudden nightmare. |
На следующее утро Вуди просыпается от кошмарного сна. |
He died of complications from AIDS in 1991. |
Он скончался от осложнений, вызванных СПИДом, в 1991 году. |
German cuisine varies from region to region. |
Немецкая кухня - кухня народов Германии, варьируется от региона к региону. |
The process is completely different from a domestic adoption. |
Они указывают, что эта процедура не так уж сильно отличается от усыновления. |
Hull received the Warren Medal during 1945 from the Society of Experimental Psychologists. |
За свои заслуги К. Халл в 1945 году получил Медаль Уоррена от Общества экспериментальных психологов. |
Carrie tackles Quinn and shields him from possible harm. |
Кэрри бросает Куинна на пол и защищает его от возможного вреда. |
Time away from politics... is what I needed. |
Немного времени в стороне от политики, вот что мне нужно. |
Such people are different from those born healthy. |
Такие люди отличаются от тех, кто здоров от рождения. |
We should at least be getting something from their transponder. |
Если они разбились, мы должны как минимум получать что-нибудь от их радиомаяка. |
I'm sure he keeps nothing from you. |
Я уверен, что от вас он ничего не скрывает. |
Thanks, but I cannot accept gifts from parents. |
Спасибо, но я не могу принимать подарки от родителей учеников. |
It'll mean more coming from you. |
Он будет значить больше, если придет от тебя. |