Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Additional inputs were received from individuals not named. Сообщения были также получены от отдельных лиц, фамилии которых не указаны.
The goal is to liberate humanity from the scourge of hunger. Основная задача состоит в том, чтобы освободить человечество от бедствий, связанных голодом.
The challenges are well-known, from security to political, humanitarian and development issues. Проблемы хорошо известны, они охватывают области, начиная от безопасности и кончая политической, гуманитарной и областью развития.
Five responses were received from the Americas, five responses from Africa, three responses from Asia, and four responses from the Middle East. Пять ответов было получено из стран Америки, пять ответов - от стран Африки, три ответа от стран Азии и четыре ответа от стран Ближнего Востока.
Information returns are required from all exempt organizations. Все организации, освобожденные от уплаты налогов, должны представлять информационные декларации.
Suspects held in prison custody were segregated from convicted prisoners in suitable accommodation. Подозреваемые, помещенные в тюрьмы, должны содержаться отдельно от отбывающих заключение по приговору заключенных и должны находиться в надлежащем помещении.
Countries suffering from high population pressure need comprehensive population policies. В странах, страдающих от высокого демографического давления, необходимо проводить комплексную демографическую политику.
We must increase the practical returns from these events. Выступаем за то, чтобы повышалась практическая отдача от таких совещаний.
Agriculture and tourism are two sectors that could significantly benefit from an ICT programme. Двумя секторами, которые могут сильно выиграть от осуществления программы внедрения ИКТ, являются сельское хозяйство и туризм.
Earnings from trade also constitute a significant contribution to domestic development efforts. Кроме того, поступления от торговли являются важным фактором при осуществлении внутренних мероприятий в области развития.
Other representatives wanted the secretariat to only compile the written comments received from Governments. Другие представители высказали пожелание, чтобы секретариат подготовил лишь компиляцию замечаний, полученных в письменном виде от правительств.
Combating AIDS requires radical and sustained change from every individual and institution. Борьба со СПИДом требует радикальных и необратимых изменений как от отдельных граждан, так и от организаций.
He refrained from outlining details but offered explanations upon request. Он воздержался от уточнения деталей, но предложил передать соответствующие разъяснения по запросу.
We agree that Governments should protect minorities from discrimination. Мы согласны с тем, что правительства должны защищать меньшинства от дискриминации.
Governments cannot achieve sustainable development separately from other groups. Правительства не могут обеспечить устойчивое развитие, действуя отдельно от других групп.
It will receive goals and objectives from the STP. Она будет получать информацию о целях и задачах от системы СПД.
This establishes that such departures from perfectly competitive conditions are real. Из этого следует, что подобные отклонения от идеальных условий конкуренции вполне реальны.
Their specific gravity ranges from 0.50 to 0.58. Их удельный вес может изменяться в пределах от 0,50 до 0,58.
No country is immune from terrorism. Ни одна страна не избавлена от угрозы терроризма.
No nation can protect its people completely from cross-border problems. Ни одно государство не может полностью защитить свой народ от трансграничных проблем.
It goes on to define it as freedom from hunger, from fear of violence, from oppression or injustice, from the threat of living on a planet spoilt by human activity. Далее в Декларации она определена как свобода от голода, от страха насилия, от угнетения и несправедливости, от угрозы проживания на планете, которая будет испорчена деятельностью человека.
Section 20 provides for the forfeiture of property derived from proceeds of money-laundering offences. Раздел 20 предусматривает конфискацию имущества, приобретенного за счет доходов от преступной деятельности, связанной с отмыванием денег.
National institutes are self-sustaining organizations with anywhere from 300 to 5,000 members. Национальные институты являются самообеспечиваемыми организациями в разных местах в составе от 300 до 5000 членов.
Around 105,000 patients benefited from such care during 2002, of whom 23.1 per cent suffered from diabetes, 48.2 per cent from hypertension and 28.7 per cent from both. В 2002 году такие услуги были оказаны 105000 пациентов, из которых 23,1 процента были больны диабетом, 48,2 процента - гипертонией, а 28,7 процента страдали от обоих заболеваний.
In this Organization, the staff each day faces compelling yet daunting mandates, from peace and security to dealing with aggressors, from economic development to outer space law, and from hosting global conferences to answering email from schoolchildren. В нашей Организации сотрудникам ежедневно приходится решать неотложные и исключительно сложные задачи, от мира и безопасности до отпора агрессии, от экономического развития до норм в области космического пространства, от организации всемирных конференций до ответов школьникам по электронной почте.