Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
We also received military and police briefings from AMIS. Мы также получили от МАСС информацию по военным вопросам и о положении в области охраны правопорядка.
All States have criminal laws to protect citizens from assault. Во всех государствах существуют уголовные законы, призванные защищать граждан от нападений.
The question was how to move from rhetoric to action. Вопрос заключается в том, как перейти от риторики к практическим действиям.
These require patience and commitment from individuals. Это требует от людей терпения и преданности своему делу.
The country team received daily briefings from WHO and FAO. Страновая группа Организации Объединенных Наций получала ежедневные сводки от ВОЗ и ФАО.
It receives no direct subsidy but relies on income from customers, principally TOCs. Она не получает прямых субсидий, а зависит от поступлений от ее клиентов, главным образом ТОК.
There were frequent delays in obtaining financial performance information and reports from Committees. Нередко имели место задержки с получением сведений о состоянии дел с финансами и отчетности от комитетов.
Freedom from discrimination is a basic human right. Жить в условиях, свободных от дискриминации, - одно из основных прав человека.
The curriculum topics range from racism and discrimination to International Humanitarian Law. Для изучения предлагаются совершенно разные темы, начиная от расизма и дискриминации и кончая международным гуманитарным правом.
Nevertheless, observers have commented that, during the democratic transition, the Gypsy communities suffered not only from increasing social disadvantages, but also from attacks from the far right and from discriminatory measures by institutions, the State and local government. Вместе с тем наблюдатели отмечают, что в период перехода к демократии цыганские общины не только оказались в тяжелом социальном положении, но и стали страдать от нападок со стороны ультраправых и, более того, от институциональных дискриминационных мер со стороны государства и местных органов власти.
The expert from France endorsed the identification rather than a marking. Эксперт от Франции с одобрением отозвался об использовании не маркировки, а идентификационного обозначения.
Girls and families that have abandoned the practice should be protected from community harassment. Девочкам и семьям, которые отказались от применения этой практики, должна обеспечиваться защита от преследования со стороны их общин.
Information received from the complainant is incorporated into the factual background. Информация, полученная от автора жалобы, включена в раздел, посвященный изложению фактов.
Information from WHO, 28 January 2007. Информация, полученная от ВОЗ, 28 января 2007 года.
Country-specific estimates ranged from 3.1 months to 13.4 months. Оценочные значения по конкретным странам находятся в диапазоне от 3,1 месяца до 13,4 месяца.
Furthermore, the challenges come from both State and non-State actors. Кроме того, вызовы исходят как от государств, так и от негосударственных субъектов.
It also differs from past programmes in stressing interlinkages between normative and operational activities. Новая программа также отличается от предыдущих программ тем, что в ней подчеркивается особое значение взаимосвязи между нормотворческой и оперативной видами деятельности.
The correspondence from Gulf Cable is unequivocal in this regard. На это обстоятельство со всей очевидностью указывает корреспонденция от "Галф кейбл".
Metal receptacles shall be cushioned from each other. Металлические емкости должны быть изолированы друг от друга прокладочным материалом.
Staff are thus diverted from other duties. Таким образом, сотрудники отвлекаются от выполнения других обязанностей.
The loan varies from Kyats 500 to 250,000. Размер займа может варьироваться от 500 до 250 тыс. кьят.
Updates on progress were assessed against statements of outcomes and outputs derived from country SRFs. Обновленная информация о достигнутом прогрессе оценивалась в сравнении с заявлениями об общих и конкретных результатах, поступающими от страновых ОСР.
Private sector initiatives are often informal and could benefit from greater organization. Инициативы частного сектора нередко носят неофициальный характер и могли бы выиграть от более отлаженной организации.
It exempted historical parties from registration, although not new parties. Ранее существовавшие политические партии, в отличие от вновь создаваемых, освобождены от регистрации.
Indigenous children suffer from malnutrition and low birth weight in several countries. В ряде стран дети коренных народов страдают от недостающего питания и низкого веса при рождении.