| The S.T.A.L.K.E.R. series has received favorable reviews from popular gaming websites. | Игры серии S.T.A.L.K.E.R. получили положительные отзывы от популярных игровых сайтов и хорошо приняты критиками. |
| When SCR personnel received doses from 7600 to 13,000 rem. | В момент СЦР персонал получил дозы облучения от 7600 до 13000 бэр. |
| They suspended Larkin from the NUDL in 1908. | В результате Ларкин был отстранен от работы в NUDL в 1908 году. |
| Eight boys and eight girls aged from 12 to 15. | Восемь мальчиков и восемь девочек в возрасте от двенадцати до пятнадцати лет. |
| While separated from Nico, Victor bonds with Lillie's carefree spirit. | В то время как отделено от Нико, Виктор связывается с беззаботным духом Лилли. |
| In mid-May, Guinea-Bissau was suspended from the AU. | В середине мая Гвинея-Бисау была отстранена от участия в Африканском Союзе. |
| Likewise farmers built fortified villages to defend themselves from bandits. | Также фермеры возводили укрепления у своих деревень, чтобы защищаться от бандитов. |
| This memorandum was signed by 22 Albanian chieftains, four from each tribe of Hoti, Grude and Skrel, five from Kastrati, three from Klementi and two from Shale. | Этот меморандум был подписан 22 албанскими вождями: по четыре от каждого из племён Хоти, Грюд и Скрель, пять от Кастрати, три от Клементи и два от Шале. |
| Bono's paternal relationship became strained after Sonny became a Republican Congressman from California. | Отношения с отцом Боно стали напряженными после того, как он стал конгрессменом от республиканской партии в Калифорнии. |
| Walker disappears from view and Anderson finds him unconscious outside of Liberty. | Уокер исчезает из поля зрения, и Андерсон находит его в бессознательном состоянии недалеко от «Либерти». |
| Toy soldiers vary from simple playthings to highly realistic and detailed models. | С точки зрения детализации, солдатики варьируются от простой игрушки до весьма реалистичных и детализированных моделей. |
| The team receives support from Normie Osborn, including unlisted cell phones. | Команда получает поддержку от Норма Озборна, включая мобильные телефоны, не включенные в список. |
| The artificial turf differs from what is used in football fields. | Искусственный газон для финского бейсбола отличается от того, что используется на футбольных полях. |
| Minecraft: Pocket Edition initially received mixed reviews from critics. | Издание «Minecraft: Pocket Edition» первоначально получило смешанные отзывы от критиков. |
| STMicroelectronics licenses the ARM Processor IP from ARM Holdings. | STMicroelectronics(ST) имеет лицензию на IP процессора ARM от ARM Holdings. |
| Firms need to acquire capital from others to operate and grow. | Фирмы вынуждены приобретать капитал от других участников для ведения своей деятельности и дальнейшего роста. |
| Manchester City confirmed they had accepted a bid from Portsmouth. | «Манчестер Сити» подтвердил, что они приняли предложение от «Портсмута». |
| Although supported by the Belgians, Katanga never received formal diplomatic recognition from any country. | При неофициальной поддержке бельгийцев Катанга, тем не менее, не получила официального дипломатического признания ни от одной страны. |
| They eventually withdrew from their enterprise when faced with heavy losses. | В конечном итоге они отказались от своего предприятия, столкнувшись с большими потерями. |
| Anything that buffers them from the red menace. | Всё что угодно, лишь бы защититься от "красной угрозы". |
| This encompassed all construction equipment from Massey. | Это относилось и ко всему строительному оборудованию от Massey. |
| Itard believed two things separated humans from animals: empathy and language. | Итар считал, что две вещи отличают людей от животных: эмпатия и язык. |
| Stored in warehouse premises providing protection from sunrays. | Хранят в складских помещениях, обеспечивающих защиту от солнечных лучей. |
| HIPERPRESS brick differ sharply from traditional silicated and burnt bricks. | Кирпичи HIPERPRESS (ГИПЕРПРЕСС) резко отличаются от традиционных обжиговых и силикатных кирпичей. |
| The inspiration often comes from nature, especially biological systems. | Идеи поведения, как правило, исходят от природы, а в особенности, от биологических систем. |