Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Contributions are wide in scope - from focus and leadership to efficiency and engagement. Вклады в нее могут быть самыми разнообразными - от акцентов в работе и руководства до эффективности и взаимодействия.
Before refusing extradition, Paraguay endeavours to obtain further information from the requesting State. Прежде чем принять решение об отказе в выдаче, Парагвай прилагает усилия с целью получить дополнительную информацию от запрашивающего государства.
To those petitions he attached letters from persons able to guarantee his legal representation. К этому ходатайству он приложил письма лиц, могущих гарантировать, что он не скроется от правосудия.
The African export market concentration was shifting from traditional European Union dominance towards emerging economies. В структуре концентрации африканского экспортного рынка наблюдается переход от традиционного преобладания стран Европейского союза к экспорту в страны с формирующейся рыночной экономикой.
UNCT stated that women were largely excluded from decision-making. СГООН заявила, что женщины в основном отстранены от принятия решений.
Efforts to combat Al-Shabaab were far from over. Усилия по борьбе с движением «Аш-Шабааб» далеки от своего завершения.
Several public bodies and NGOs develop activities to protect children from violence and prevent risk situations. Ряд государственных органов и НПО занимаются подготовкой мероприятий по защите детей от насилия и предупреждения возникновения ситуаций, сопряженных с риском.
OIC member States would not shrink from that formidable task. Государства - члены ОИС не намереваются отступать от выполнения этой грандиозной задачи.
She also sought legal advice on how to obtain protection from her partner. Она также обратилась к юристу за консультацией по вопросу о том, каким образом она может получить защиту от своего сожителя.
Replies were subsequently received from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative. Впоследствии были получены ответы от заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и представителей Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии.
Several factors are necessary to ensure an effective and sustainable transition from peacekeeping over time. Для того чтобы с течением времени осуществить эффективный и устойчивый переход от миротворчества, необходимо учесть целый ряд факторов.
A health impact assessment for France confirmed benefits from international cooperation in air pollution policy-making. Оценка воздействия на здоровье человека для Франции подтвердила выгоды от национального сотрудничества в области разработки политики по борьбе с загрязнением воздуха.
Presentations highlighted areas that require development and the latest information from the scientific community. В выступлениях участников были четко обозначены те сферы, которые нуждаются в развитии, и приведена последняя информация, поступившая от научного сообщества.
Support National Forest Policy Dialogues: subject to request from member States. Оказание поддержки в деле налаживания диалогов по вопросам лесной политики на национальном уровне: при условии поступления соответствующих запросов от государств-членов.
Leases range from 1 to 49 years. Сроки аренды составляют от одного года до 49 лет.
Moreover, they remain largely sidelined from policy dialogues regarding issues that affect them. Более того, они остаются в значительной степени в стороне от политических диалогов в отношении вопросов, которые их затрагивают.
The goal is to release women from the oppression of men. Цель состоит в том, чтобы освободить женщин от угнетения со стороны мужчин.
Equal rights and a life free from violence are not women's issues. Обеспечение равных прав и создание условий жизни, свободной от насилия, не являются проблемами женщин.
Guyana is far from mobilizing this amount. Гайана далека от того, чтобы иметь возможность привлечь такие средства.
Such children lack energy and suffer from night blindness and anaemia. У таких детей отсутствует энергия, и они страдают от куриной слепоты и анемии.
Effective implementation of rights-based approaches depends heavily on the engagement of stakeholders from diverse sectors and disciplines. Эффективное осуществление основанных на правах подходов в значительной степени зависит от взаимодействия с заинтересованными сторонами, представляющими различные сектора и отрасли знаний.
Implementation must take place at all levels, from local to global. Его осуществление должно проходить на всех уровнях, начиная от местного и кончая глобальным уровнями.
Preliminary data collected from literature and different countries indicated that this substance may cause substantial harm. Предварительные данные, собранные в литературе и полученные от различных стран, указывали на то, что это вещество может причинять существенный вред.
Now all women irrespective of their status can benefit equally from the laws. В настоящее время все женщины, независимо от их статуса, могут в равной мере воспользоваться этими законами.
Such challenges range from ideological, structural and financial to capacity challenges. Такие проблемы включают широкий круг проблем, начиная от идеологических, структурных и финансовых проблем и кончая проблемами потенциала.