| They usually waver from one day to the next... | Такое явление обычно колеблется в пределах от 1 дня до следующего... |
| Patterson put our target location 20 feet from this spot. | Петерсон сказала, что наша цель в шести метрах от этой точки. |
| Saying the term has a legal distinction from medical insanity. | Они сказали, что у этого термина есть юридическое отличие от медицинской невменяемости. |
| Got word from Byron about those telepaths you wanted. | Есть информация от Байрона о тех телепатах, которыми ты интересовался. |
| A real people derives its genius from the land - from the sun, from the sea, from the soil. | Нормальные люди несут свой гений от земли, от солнца, от моря, от родины. |
| Probably because we're downriver from that old bread factory. | Наверно, потому что мы вниз по реке от старого хлебного завода. |
| Probably whoever saves him from ridicule by recovering the jewels. | Думаю, того, кто спасет его от позора и вернет драгоценности... |
| Pretty obviously, but they genuinely do suffer from sore throats. | Довольно очевидно, но они на самом деле страдают от боли в горле. |
| To University of Nantes from Wolfe. | Отчет о факсе. В университет Нанта от Вулфа. |
| Then maybe you should save me from myself. | Тогда, может быть, ты должна спасти меня от меня самого. |
| And coming from someone that I thought I could trust. | Слышать такое от человека, которому, как я думал, можно доверять. |
| This is something for mom from dad. | А теперь кое-что для нашей мамы от вашего папы. |
| Some things are perfect from start to finish. | Есть в жизни то, что прекрасно от начала и до конца. |
| Only call she took was from her boyfriend Matt. | И единственный звонок, на который она ответила, был от ее бойфренда Мэтта. |
| All right, project Manta Ray from Blye Industries. | Так, ладно, проект "Манта Рей" от "Блай Индастриз". |
| Got what I needed from the others. | Я узнал то, что мне нужно, от других. |
| Kept me from scratching my scars open. | Удерживает меня от того, чтобы не разодрать мои шрамы. |
| It's as expected from All for One. | Правда? Как и ожидалось от "Всех за одного". |
| And how you achieved Teacher Self-esteem from that. | И как от этого исчезает твое чувство самоуважения как учителя. |
| Go from Booker T into Jimmy Castor. | И я перехожу от Букера Ти к Джимми Кастору. |
| The fact is sometimes people need protecting from themselves. | Дело в том, что иногда людей нужно защищать от них самих. |
| He is reportedly suffering from skin and eye infections and kidney disease. | Как сообщают, он страдает от кожных и глазных инфекционных заболеваний и от заболевания печени. |
| Research institutes were normally somewhat isolated from the mainstream of public or private economic or technological decision-making. | Как правило, исследовательские институты находятся несколько в стороне от основного русла принятия экономических и технологических решений в государственном и частном секторах. |
| No region is free from these aberrations. | Ни один район мира не свободен от таких заблуждений. |
| 5/ Communication from Greenpeace International, 29 June 1994. | 5/ Сообщение организации "Гринпис интернэшнл" от 29 июня 1994 года. |