Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
The Advisory Group reviewed the status of the 58 outstanding narrative and financial reports from organizations that had received grants from the Fund from 1998 to 2002. Консультативная группа проанализировала положение в отношении 58 информационных и финансовых докладов, которые должны быть представлены организациями, получившими от Фонда субсидии в 1998-2002 годах.
The time is long overdue to pass from identifying problems to solving them, from the technical to the political level and from generalities to specifics. Давно пора перейти от выявления проблем к их решению, с технического уровня на политический, от общих мест к конкретике.
Thus, the behaviour of these firms affected all Brazilian citizens, who were prevented from benefiting from the price reductions that would have resulted from a competitive environment. Таким образом, действия этих компаний нанесли вред всем бразильским гражданам, лишенным возможности воспользоваться преимуществами от снижений цен, которые могли бы произойти в условиях добросовестной конкуренции.
To improve their economic situation, women were receiving microcredits from the United Nations Population Fund, managerial training from NGOs and financing for micro-projects from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Улучшению экономического положения женщин способствуют микрокредиты, получаемые от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, управленческая подготовка, предоставляемая НПО, и финансирование микропроектов по линии Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Cases from offices away from Headquarters accounted for 34 per cent of the total number of cases, and cases from peacekeeping missions 39 per cent. Дела, поступившие из подразделений за пределами Центральных учреждений, составляют 34 процента от общего количества дел, а дела миротворческих миссий - 39 процентов.
At its fifty-ninth session, the General Assembly spent many hours considering the right solutions that can make our world safer by protecting our peoples from the threat of war, from armed conflict and from the proliferation of weapons. В ходе своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея провела много часов в поисках правильного решения, которое могло бы сделать наш мир более безопасным, защитив народы от угрозы войны, вооруженных конфликтов и распространения оружия.
The Office of the High Commissioner for Human Rights received replies from 25 States; one from a regional organization and four from national human rights institutions. Управление Верховного комиссара по правам человека получило ответы от 25 государств, 1 региональной организации и 4 национальных институтов по правам человека.
The network generates revenue from the export of primary materials, from controlling the import of consumables, from theft and tax fraud. Сеть получает свои доходы от экспорта сырья, контроля над импортом потребительских товаров, от хищений и уклонения от уплаты налогов.
At this juncture, the replies to the questionnaire furnish useful information, with 19 replies from Member States, 10 from national institutions and 5 from local NGOs. Ответы на вопросник, полученные на данном этапе от 19 государств-членов, 10 национальных учреждений и пяти местных НПО, содержат полезные сведения.
The increase is largely attributable to estimated cost reductions from rationalized philatelic, garage and catering operations and an estimated lower loss from services to visitors activities, partly offset by lower net income from the sale of publications. Это увеличение главным образом обусловлено сокращением сметных расходов благодаря рационализации операций по продаже филателистической продукции и эксплуатации гаража и точек общественного питания и более низкими сметными затратами на деятельность по обслуживанию посетителей, которые частично покрываются за счет сокращения суммы чистых поступлений от продажи публикаций.
The album also received numerous high reviews, including an 8/10 from SPIN Magazine, a 4.5/5 stars from Allmusic, and a 4/4 stars from USA Today. Альбом также получил множество высоких оценок, в том числе 8/10 от журнала SPIN, 4,5/5 звезд от Allmusic и 4/4 звезды от USA Today.
Trap Back was met with positive reviews, scoring a 7.8 from Pitchfork Media, a 7.5 from AllHipHop, and an "L" from XXL. Микстейп Тгар Васк был встречен с положительными отзывами и по наше время сих пор, получив 7.8 от Pitchfork Media, 7.5 от AllHipHop и «L» от XXL.
Fjällbacka is located approximately 150 km from Gothenburg, 165 km from Oslo and 520 km from Stockholm. Деревня находится в 150 км от Гётеборга, 165 км от Осло и 520 км от Стокгольма.
Sadly, we have been joined by peoples from across the globe - from Mombassa to Casablanca and from Moscow to Bali. К сожалению, к нам присоединились народы во всем мире - от Момбасы до Касабланки и от Москвы до Бали.
It would not be the first nor the last employer who learns from a Google Alert (which originated from a news story of the day) that your partner has unilaterally decided to take another path different from that agreement. Это не будет первым, ни последним работодателем, который учится на оповещение Google (которая возникла из новости дня), что ваш партнер в одностороннем порядке решила пойти другим путем отличается от этого соглашения.
And from March 26th BA will also fly three times per week from London Gatwick to Izmir (Mondays, Thursdays and Sundays), with fares from £149 including taxes. А с 26 марта БА также будет летать три раза в неделю из Лондона Гатвик в Измире (по понедельникам, четвергам и воскресеньям), причем тарифы от £ 149, включая налоги.
Located one block from Copacabana Beach, the 3-star Oceano Copacabana provides breathtaking views from some rooms and from the terrace, where a swimming pool is also available. Расположенный в одном квартале от пляжа Копакабана, З-звездочный отель Oceano Copacabana предлагает гостям потрясающий вид из некоторых номеров и с террасы, где также имеется бассейн.
The Hotel Suisse benefits from an exceptional location on the seafront, 500 metres from the harbour and only a few steps from the old town. Отель Suisse удобно расположен, всего лишь в 500 метрах от гавани, и в нескольких шагах от Старого города.
To distract the Americans from the planned attack from the south, Hyakutake's heavy artillery plus five battalions of infantry (about 2,900 men) under Major General Tadashi Sumiyoshi were to attack the American defenses from the west along the coastal corridor. Чтобы отвлечь внимание американцев от запланированной атаки с юга, тяжёлая артиллерия Хякутакэ и пять батальонов пехоты (около 2900 человек) под командованием генерал-майора Тадаси Сумиёси должны были атаковать американские позиции с западной стороны вдоль прибрежного коридора.
Through Max Perutz, his thesis supervisor, Crick gained access to a progress report from King's College that included useful information from Franklin about the features of DNA she had deduced from her X-ray diffraction data. Через Макса Перуца, своего научного руководителя, Крик получил доступ к сведениям из Королевского Колледжа, которые включали в себя полезную информацию от Франклин о свойствах ДНК, которые она вывела из данных своих рентгенографических опытов.
She suffers heavily from bipolar disorder and from memory-related psychological disorders with growing age, which often lead her to isolate herself from others and sometimes turn violent. Она сильно страдает от биполярного расстройства и других психологических расстройств, связанных с памятью и возрастом, что часто приводит ее к изоляции от других, а иногда и к насилию.
The information from a site: In the north from village there are rocks in height from 1 to 10 m. Here is plase "Dzhangul". Информация с сайта: На севере от села находятся скалы высотой от 1 до 10 м. Здесь же находится заказник "Джангуль".
In case profit distributed to shareholders originates from dividends received from subsidiary company or from permanent establishment corporation has in other country, then profit distribution is tax exempt. Если она исходит из дивидендов, полученных от дочерней компании, либо же у корпорации есть постоянное представительство в другой стране, тогда распределение прибыли не облагается налогами.
That same year, Binnenalster GmbH from Germany purchased the assets of Ad Lib from the Government of Quebec, who had acquired them to prevent Creative Labs from buying them. В том же 1992 году немецкая промышленная группа Binnenalster выкупила активы AdLib у правительства Квебека, которое приобрело их, чтобы обезопасить от возможного поглощения со стороны Creative Labs.
Benefiting from a convenient location only 300 metres from the beach and 15 minutes from the centre of Bar, Villa Jadran offers homely decorated accommodation. Отель Villa Jadran с номерами в уютном домашнем стиле удобно расположился всего в 300 метрах от пляжа и в 15 минутах от центра Бара.