Booster gained his "powers" from the artifacts he stole from a museum in the future. |
Ускоритель получает свои "силы" от артефактов, которые он украл из музея будущего. |
After that he obtained degrees from the University of California at Berkeley and from the Unification Theological Seminary. |
После этого он получил степень в Университете Калифорнии в Беркли и от Теологической семинарии объединения. |
Kennedy suffered from terrible pain resulting from invasive back surgeries related to injuries sustained during World War II. |
Кеннеди страдал от ужасной боли в результате инвазивных операций на позвоночнике, связанных с травмами, полученными во время Второй мировой войны. |
The Committee is concerned that most labour complaints came from migrant workers from neighbouring countries in Central America. |
Комитет обеспокоен тем, что большинство трудовых жалоб поступает от трудящихся-мигрантов из соседних стран Центральной Америки. |
This is a traffic cam image from across the street from the safe house. |
Это изображение с дорожной камеры наблюдения что через дорогу от конспиративной квартиры. |
And it kept you from having to find any real connections elsewhere, from risking yourself in the outside world. |
И это защищало вас от необходимости искать любые настоящие взаимоотношения где-то ещё, подвергать себя риску во внешнем мире. |
According to Hubble's Law, galaxies recede from us at speeds proportional to their distance from us. |
По закону Хаббла, галактики удаляются от нас со скоростью, пропорциональной расстоянию до них. |
All of you live in safety from domestic enemies because of security from the police. |
Благодаря полиции вы все живете в безопасности от внутренних врагов. |
Saul, after encountering resistance from the warden, is able to fulfill this request with help from the attorney general. |
Сол, после оказания сопротивления от тюремщика, смог выполнить запрос с помощью генерального прокурора. |
Exclusive offers from the tourist operator cover all sectors: from active to family rests, inexpensive mass resorts and elite hotel complexes. |
Эксклюзивные предложения туристического оператора охватывают все направления: от активного отдыха до семейного, недорогие массовые курорты и элитные отельные комплексы. |
All they got from Paulie was protection from the guys trying to rip them off. |
Они получали от Поли крышу, от людей которые пытались их кинуть. |
As removed from them as Gaia from this world. |
Так же далеко от них, как Гайя от этот мира. |
He was removed from his uncle and sent to a foster home away from Bergen. |
Его забрали от дяди и поместили в приемную семью далеко от Бергена. |
Brazil suffers from declining agricultural prices, though it benefits from falling oil prices. |
Бразилия страдает от падающих цен на сельскохозяйственные продукты, хотя и выигрывает от низких цен на нефть. |
They have tried everything, from nationalism to regionalism, from communism to capitalism. |
Они попробовали все от национализма до регионализма, от коммунизма до капитализма. |
I just got an e-mail from my friend from the D.A.'s office. |
Я получила письмо от друга из офиса окружного прокурора. |
A hug from a woman and a hug from your lord are different. |
Объятие женщины и объятие полученное от твоего господина различаются. |
I hope you're not expecting a message from the blue men from Venus. |
Надеюсь, ты не ждал вестей от синих человечков с Венеры. |
I tested the residue from that explosive from the theater. |
Я проверил остаток от той взрывчатки из театра. |
I learned to cook from cookbooks since I've been living away from family for 10 years. |
Учился готовить из кулинарных книг. 10 лет живу далеко от семьи. |
The pill vial from Saldua's home came from you. |
Пузырек с пилюлями в доме Салдуа появился от вас. |
Most yes, but good People kept that could brought here and hidden them from our enemies from the north. |
Большинство да, но добрые люди сохранили, что могли, принесли сюда и спрятали их от наших врагов с севера. |
One word from me, and the invasion from the Moon begins. |
Одно слово от меня, и нападение с Луны начнется. |
I have obtained the pardon from your father from beyond. |
Я получила из Мира Иного прощение от твоего отца. |
I walk down, the hallway's all lit up blue from a silent TV coming from this bedroom. |
Я спустился, коридор светился синим цветом от беззвучного телевизора в спальне. |