Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Countless children died last year from diseases which could have been eradicated. В прошлом году огромное число детей умерло от болезней, которые можно было бы искоренить.
He took instructions from no authority. При исполнении своих обязанностей он не получает указаний ни от каких органов.
The developing countries must protect themselves from threats to and discrimination against their commodities. Со своей стороны, развивающиеся страны должны обеспечить защиту от угроз и дискриминации в отношении их сырьевых товаров.
The approach should ensure better transition from relief or post-conflict reconstruction to development. Такой подход должен обеспечить более плавный переход от оказания чрезвычайной помощи или постконфликтного восстановления к развитию.
Any widespread retreat from free markets would damage long-term growth prospects for everybody. Любой широкомасштабный отход от принципа свободной торговли негативно сказался бы на перспективах долгосрочного экономического роста всех стран.
Accordingly, no reimbursements are anticipated from participating organizations under this heading. Таким образом, от участвующих организаций не ожидается выплаты какого-либо возмещения расходов по этой статье.
Yelena herself was reportedly suffering from a serious skin disease. Сама Елена Смирнова страдала, как сообщается, от серьезной кожной болезни.
In this context, exclusion takes various forms, including exclusion from land, from other productive assets, from markets for goods and particularly in urban areas from the labour market. В этом контексте отчуждение проявляется в различных формах, включая отчуждение от земли, от других средств производства, от товарных рынков и от рынка рабочей силы, особенно в городах.
Recently, refugees and illegal immigrants began arriving from war-torn areas further north. А недавно в страну начали прибывать беженцы и незаконные иммигранты из охваченных войной районов, расположенных дальше на север от Южной Африки.
Many of them were receiving bilateral assistance from his Government. Многие из этих стран получают помощь на двусторонней основе от правительства Японии.
Sampling methods vary considerably from country to country. Методы формирования выборки характеризуются значительными различиями в зависимости от страны.
It was basically self-financing but also received continuing assistance from UNICEF. В целом он находится на самофинансировании, но также получает постоянную помощь от ЮНИСЕФ.
The judges themselves are also protected from any political interference. Что касается самих судей, то они также защищены от любого политического вмешательства.
The United States in particular cannot escape from its responsibility therefor. Соединенные Штаты, в частности, не могут уйти от ответственности за такие акции.
Wider impacts include intensified coastal erosion, decreased protection from storm damage and loss of biodiversity. К числу более масштабных последствий относятся активизация процесса эрозии прибрежных районов, уменьшение защищенности от воздействия штормов и потеря биологического разнообразия.
Future sessions would benefit from incorporating similar events. Если аналогичные мероприятия будут включены в программу работы будущих сессий, то они от этого только выиграют.
Countries should refrain from adopting measures inconsistent with their WTO obligations. Странам следует воздерживаться от принятия мер, не совместимых с их обязательствами в рамках ВТО.
Preference-giving countries may also refrain from applying safeguard measures against LDCs' exports. Предоставляющие преференции страны могли бы также воздерживаться от применения защитных мер в отношении экспорта из НРС.
Brief notes from transition countries concerning energy policies and prospects will also be available. Участникам будут также представлены краткие записки от стран с переходной экономикой, касающиеся политики и перспектив в области энергетики.
The survey yielded responses from more than 100 different countries. В обследование были включены ответы, полученные от более чем 100 различных стран.
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade. Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю.
Elsewhere, communist regimes seemed almost to run from power. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Regular two-way electronic communication will grow, permitting speedy information dissemination and regular feedback from target audiences. Будут расширяться масштабы регулярной двусторонней электронной коммуникации, что позволит оперативно распространять информацию и регулярно получать ее от целевых аудиторий в рамках обратной связи.
6 Information from Fiji covers fisheries only. 6/ Информация, полученная от Фиджи, охватывает только рыболовство.
Eurostat collects data from EU member countries according to ESSPROS methodology. Евростат осуществляет сбор данных от государств - членов ЕС в соответствии с методикой ЕСИССЗ.