Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Gains from trade can also provide necessary resources for environmental conservation. Выгоды от торговли могут также способствовать получению ресурсов, необходимых для сохранения окружающей среды.
Tuition is from CK 26,400 to 66,000 per academic year. Плата за обучение составляет от 26400 до 66000 чешских крон за академический год.
Publications 64 and 76 deal with protection from potential exposures. В изданиях 6411 и 7612 речь идет о защите от потенциального излучения.
Entrepreneurs typically obtain funding through venture capital funds or from informal investors. Предприниматели, как правило, получают финансовые средства из фондов венчурного капитала или от неформальных инвесторов.
No country is immune from this threat. Ни одна страна не имеет защиты от этой угрозы.
Policy shift from emergency response to developmental assistance Изменение политики: переход от реагирования на чрезвычайную ситуацию к оказанию помощи в целях развития
Deaths from landmine accidents are reported at about 50 percent. Как сообщается, смертность от происшествий в связи с наземными минами составляет около 50 процентов.
However, such support should evoke non-discriminatory and equal treatment from the Secretariat. Однако такая поддержка должна иметь результатом свободное от дискриминации и равное отношение ко всем со стороны Секретариата.
Advances from member States; transfers from the Printing Fund surpluses; transfers from 1982 cash surplus; transfers from Exchange Reserve Fund in 1988 (see table 3). Авансы от государств-членов; избыточные средства, переводимые из Печатного фонда; переведенный остаток наличных средств за 1982 год; средства, переведенные из Валютного резервного фонда в 1998 году (см. таблицу 3).
Non-governmental organizations are the main source of these communications, but they also come from migrants directly, from intergovernmental organizations, from other United Nations human rights mechanisms and even, in some cases, from Governments. Хотя основным источником таких сообщений являются неправительственные организации, информация о таких нарушениях поступает и от самих мигрантов, а также от межправительственных организаций, других механизмов Организации Объединенных Наций по защите прав человека, а иногда даже от правительств.
It has already severed farmers from their plots. В результате этого фермеры уже оказались отрезанными от своих земельных наделов.
Army closures and movement restrictions have cut them off completely from any water source. В результате введения армейскими подразделениями закрытого режима и ограничений на передвижение они оказались полностью отрезанными от любых источников воды.
That was particularly troubling because women lived longer and might suffer from disabilities longer. Это вызывает особую тревогу, поскольку женщины живут дольше и могут в течение более длительного времени страдать от нетрудоспособности.
It also received a payment in 1992 from KOC. Она получила ряд компенсационных выплат от КОФАСЕ, а в 1992 году - также некоторую сумму от КОК.
These incidents ranged from abductions and physical assaults to vehicle hijackings and thefts. Эти инциденты носят широкий характер: от похищений и физических нападений до кражи автомашин и грабежей.
This information comes in particular from treaty bodies and special rapporteurs. Такая информация поступает, в частности, от договорных органов и специальных докладчиков.
Such enhanced cooperation would protect developing and small economies from international anti-competitive practices that are detrimental to development. Такое усиленное сотрудничество позволит защитить развивающиеся страны и страны со слабой экономикой от международной практики подавления конкуренции, которая имеет пагубные последствия для развития.
Many economies still suffer from economic stagnation and recession. Экономики многих стран все еще страдают от экономического спада и застоя.
We certainly need effectiveness but we cannot separate it from legitimacy. Безусловно, нам необходимо обеспечить эффективность, однако мы не можем рассматривать ее в отрыве от законности.
We nonetheless expect much from this high-level United States initiative. Тем не менее мы многого ожидаем от этой инициативы Соединенных Штатов на высоком уровне.
Staff making such reports should be offered effective protection from possible reprisals. Сотрудникам, сообщающим о таких случаях, должна быть обеспечена действенная защита от возможных преследований.
Like other subregional organizations however, ECCAS suffers from inadequate capacities. Однако, как и другие субрегиональные организации, ЭСЦАГ страдает от ограниченности своих возможностей.
It was over 100 miles from the village. Она находилась более чем в ста милях от нашей деревни.
We measure the benefits from the project through our proprietary PITBM methodology. Мы рассчитываем преимущества от реализации проекта на основе нашей собственной методологии PITBM (Performance Improvement through Benefits Management - Повышение эффективности посредством управления преимуществами).
Music Grabber lets you get more from your favorite music videos. «Music Grabber» позволит вам получить ещё больше удовольствия от ваших любимых музыкальных видеороликов.