Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
OHCHR/Cambodia continued to receive complaints from the public about alleged human rights violations. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало получать жалобы от населения в связи с сообщениями о нарушениях прав человека.
Thus education is the key to participating in and benefiting from globalization. Таким образом, образование является ключом к участию в процессе глобализации и получению выгод от нее.
No community, country or continent is immune from its ravages. Ни одно сообщество, страна или континент не защищены от опустошения, которое он несет с собой.
Poor women engaged in micro-enterprise received small loans from non-governmental organizations. Женщины, принадлежащие к бедным слоям населения и работающие на микропредприятиях, получают небольшие займы от неправительственных организаций.
Initial information on infringement usually comes from the right holders. Первоначальная информация о нарушении прав, как правило, поступает от правообладателей.
Villagers had been resettled in safer areas to protect them from insurgent atrocities. Жители деревень были переселены в более безопасные районы с целью защиты их от зверств, чинимых повстанцами.
Usually penalties range from fines to suspended sentences. Как правило, наказание варьируется от штрафов до условных приговоров.
Protection from mechanical impact and heat. Защита от механических ударных нагрузок и воздействия тепла.
It further notes that many children in rural areas suffer from malnutrition. Кроме того, он отмечает, что многие дети в сельских районах страдают от недоедания.
The information obtained from particular trade union organizations was divergent and unreliable. Информация, полученная от конкретных профсоюзных организаций, носила противоречивый и не очень точный характер.
This document summarizes replies received from member Governments. В настоящем документе кратко излагаются ответы, полученные от правительств стран-членов.
The Ministry of Cultural Affairs accordingly took responsibility for arts and cultural heritage issues from that Department. Соответственно министерство по делам культуры взяло на себя ответственность за решение вопросов искусств и культурного наследия, приняв ее от этого департамента.
The extent of field-level coordination varies from country to country. Масштабы деятельности по координации усилий на местах различны в зависимости от страны.
Three members from each committee would be invited to attend. Трем членам от каждого комитета будет предложено принять участие в его работе.
The delegate from Japan gave a presentation on compatibility research in his country. Делегат от Японии представил материалы, касающиеся исследования по вопросу о совместимости требований, проведенного в его стране.
Level IV comprises higher education programmes lasting from three to seven years. Образование четвертой ступени может продолжаться от трех до семи лет в зависимости от образовательной программы.
It also welcomes additional contributions from foundations, individuals and other sources. В нем также приветствуются дополнительные взносы от фондов, отдельных лиц и из других источников.
The expert from Japan expressed concerns about the proposal and raised a scrutiny reservation. Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу этого предложения и высказал оговорку, сославшись на необходимость его тщательного изучения.
Some suffer long periods of separation from their families. Некоторые из них вынуждены долгое время проживать отдельно от их семей.
The main source for this fund is income from a surcharge on cinema admissions and income from commercial use of Czech film works created from 1965 to 1991, i.e. a period when film production was still fully financed from the State budget. Основным источником средств для этого фонда являются поступления от сборов кинотеатров и от коммерческого проката чешских кинопроизведений, созданных в период 1965-1991 годов, т.е. тогда, когда киноиндустрия все еще полностью финансировалась из государственного бюджета.
Cleaner production requires a shift in thinking away from end-of-pipe treatment towards prevention. Для обеспечения более чистого производства требуются изменение мышления и отказ от соответствующей обработки готовой продукции в пользу принятия профилактических мер.
These are problems faced worldwide by those who suffer from HIV/AIDS. Это - проблемы, с которыми сталкиваются лица, страдающие от ВИЧ/СПИД во всем мире.
But I strongly believe that the effort must come from us. Однако я твердо убежден в том, что усилия должны исходить от нас.
Its characteristics, causes and solutions vary from community to community. Ее характеристики, причины и пути решения зависят от условий в конкретном обществе.
Many members seem to distinguish this issue from those relating to external transparency. Как представляется, многие члены ВТО рассматривают этот вопрос отдельно от вопросов, связанных с внешней транспарентностью.