Примеры в контексте "From - От"

Примеры: From - От
Elizabethan London lays as far from Stratford as corrupt Paris lies from virgin Dublin. Елизаветинский Лондон столь же далёк от Стратфорда, как развращённый Париж от целомудренного Дублина.
But maybe we can find out more from him than he will from me. Но, может быть, нам удастся узнать от него больше, чем он узнает от меня.
Your thoughts and ideas come from you, not from your anxiety. Твои мысли и идеи исходят от тебя, а не от твоего беспокойства.
In addition, certificates indemnifying UNOMIG from any liability were obtained from owners. В дополнение к этому от владельцев были получены документы, полностью освобождающие МООННГ от ответственности.
We will reach out to countries making transitions from authoritarianism to democracy and from war to peace. Мы будем оказывать поддержку тем странам, которые переходят от авторитарных режимов к демократии и от войны к миру.
These international response mechanisms account for threats from deliberate or accidental release of pathogens as well as from natural events. Эти международные механизмы реагирования учитывают угрозы от преднамеренного или случайного высвобождения патогенов, а также от природных явлений.
I decided I would escape from that life and from him. Я решила бросить всё и убежать от него.
Well, I ran a search for phone calls made from the pay phones from where he was incarcerated. Что ж, я запустил поиск по телефонным звонкам, сделанным с оплаченного телефона от туда где он был заключен.
Four hours from here there's a nebula that could protect us from the blast. В четырех часах отсюда есть туманность, которая может защитить нас от взрыва.
Participants from a broad section of society presented their contributions, with perspectives ranging from the political and intellectual to the religious viewpoints. Участники, представляющие широкие слои общества, внесли свой вклад, изложив различные точки зрения - от политических и концептуальных до религиозных.
This constitutes 0.9 per cent of the 3,407 recommendations from audit reports issued from January 2004 to June 2007. На эти рекомендации приходится 0,9 процента от 3407 рекомендаций, содержащихся в докладах о ревизии, которые были опубликованы в период с января 2004 года по июнь 2007 года.
New evidence from recent epidemiological and experimental studies will be reviewed, however, no major deviation from previous conclusions is expected. Будут рассмотрены новые доказательства из недавних эпидемиологических и экспериментальных исследований, однако не ожидается никакого значительного отступления от предыдущих выводов.
He bought the drug directly from her using the money he received from Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva. Он приобрел наркотические средства непосредственно у нее на деньги, полученные им от г-на Шарифьянова и г-жи Гараевой.
Under UNSAS, receivables and revenue from non-exchange transactions were recorded on the basis of pledges or other information from the donor. В соответствии с СУСООН суммы к получению и поступления от невозмездных операций учитывались на основе объявлений о взносах или иной предоставляемой донорами информации.
Considerable additional independence is provided by having representatives from organizations such as RSSB from Great Britain. Существенным дополнительным фактором обеспечения независимости является наличие представителей от таких организаций, как СБЖТ из Великобритании.
The working group consisted of glass experts from governmental administrations, technical services, glass industry and automotive organizations from different countries worldwide. В состав этой рабочей группы входят эксперты по стекловым материалам от правительственных администраций, представители технических служб, стекольной промышленности и автомобильных организаций из различных стран.
This is from a traffic camera two blocks away from where Beckett was taken. Это дорожная камера в двух кварталах от места похищения Беккет.
You killed him to prevent me from finding Katherine to keep me from getting the cure. Ты убил его, чтобы помешать мне отыскать Кетрин. чтобы удержать меня от получения лекарства.
The first to come were seasonal workers from the former Yugoslavia and later there came people from Kosovo fleeing the conflicts in the Balkans. Первыми в страну прибыли сезонные рабочие из бывшей Югославии, затем - жители Косово, спасавшиеся от конфликтов на Балканах.
The footnote containing the reservation from Poland was deleted subject to confirmation from the Polish delegation. Сноска, содержащая оговорку Польши, была исключена из текста, но при этом необходимо получить подтверждение от делегации Польши.
TNO receives a basic grant from the Ministry of Education, Culture and Science as well as targeted grants from several other ministries. Основной объем субсидий ТНО получает от Министерства образования, культуры и науки, не считая целевых грантов от ряда других министерств.
Received degree in development economics from Boston University and in taxation from Institute of Financial Science. Имеет ученые степени в области экономики развития от Бостонского университета и в области налогообложения от Института финансовых наук.
Three patrol boats are expected from the United States and one from China. Три патрульных катера предполагается получить от Соединенных Штатов и один - от Китая.
IGAD has also received financial and technical support from the Global Mechanism and from several multilateral and bilateral development partners. ИГАД также получил финансовую и техническую поддержку от Глобального механизма, а также от различных многосторонних и двусторонних партнеров по процессу развития.
He pointed out that the information before the Committee had come not from NGOs, but from United Nations agencies. Он указывает, что эта информация получена Комитетом не от НПО, но от учреждений Организации Объединенных Наций.