I knew she was carrying you when she fled from Valentine. |
Я знал, что она была беременна тобой, когда сбежала от Валентина. |
All of society, from highest to low. |
Из всех слоев общества - от самых высоких до низких. |
Knox kills Wagner to keep him from testifying. |
Нокс убил Вагнера, чтобы уберечь себя от его показаний. |
The Armory's one locator spell away from finding me. |
Арсенал всего в одном заклятие поиска, от того, чтобы найти меня. |
You got your information about Graham Bathurst from something called 4B. |
Ладно. Ты получил сведения о Грэхеме Батерсте, От кого-то по имени 4Б. |
Tell him we withdraw our negotiators from the India talks. |
Скажите ему, что мы отзываем наших людей от переговоров с Ост-Индией. |
Only heard from my sergeant this morning. |
Я только услышала об этом от сержанта этим утром. |
We both know the disk is from Sunways. |
Мы же оба знаем, что этот диск от "Санвейс". |
Comedy come from character, not abstract craziness. |
Комедия иди от герой, реальный ситуации, а не абстрактный ерунда. |
I want him far away from my chamber. |
Я хочу, чтобы его держали подальше от моих покоев. |
I thought we moved here to get away from tractor pulls. |
Я думала, мы переехали сюда, чтобы быть подальше от грохота тракторов. |
Never helps when we keep things from each other. |
Это не помогает, когда мы храним друг от друга какие-то секреты. |
Let me introduce your counterpart from our confederation. |
Посол, позвольте мне представить вашего коллегу от нашей конфедерации. |
And these are from sardine cans your father opened. |
А эти - от банок с сардинами, которые открывал твой отец. |
We thought they were from a lover. |
Сперва, мы решили, что они были от тайной возлюбленной. |
She's stuffed up, achy and suffering from intense malaise. |
У неё заложен нос, она чувствует слабость и страдает от сильного недомогания. |
Well, we have another question from 8-year-old Mari. |
Рори Адамс Бортинженер Что ж, у нас еще есть вопрос от восьмилетней Мари. |
I don't see architecture coming from you. |
Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя. |
Depends where you come from, sir. |
Это зависит от того, откуда вы приехали, сэр. |
He got about two inches from... |
Он был примерно в 5 сантиметрах от оттуда. |
No wonder they hid him from us. |
Не удивительно, что они скрыли его от нас. |
What we learn from her may yet save lives. |
То, что мы узнали от нее еще может спасти жизни. |
Husbands and wives keep secrets from each other. |
У мужей и жен всегда есть секреты друг от друга. |
We just got word from Tangqishi. |
Мы только что получили весть от Тан Ци Ши. |
Then he belongs over here across from Miss Monica. |
Тогда он будет сидеть здесь, через одного от мисс Моники. |