This is rémoulade from a very un-kosher shrimp po'boy. |
Это ремулад (соус) от очень не кошерных криветок Побой. |
The women are just one ticket away from finishing. |
(Диктор) Девушек от завершения ужина отделяет всего один заказ. |
Not if we stay separate from each other. |
Нет, если мы будем держаться подальше друг от друга. |
Plus frankly, I needed a break from Washington. |
К тому же, мне, честно говоря, нужен был отдых от Вашингтона. |
You can play anything from Chuck to Cars 2. |
Вы можете смотреть всё, что угодно, от Чака до Тачек 2. |
First I must make good from villain to save me. |
Вы сначала должны мне что-то хорошее сделать, ну, там спасти от злодея какого. |
The one you retrieved from Cal Sweeney. |
Один - тот, который вы получили от Кэла Суини. |
And I got a message from our field team saying... |
И я получил сообщение от нашей полевой группы о том, что... |
We're minutes away from an East Coast sample. |
Мы были в нескольких минутах, от того, чтобы получить выборку по восточному побережью. |
We're not really hiding that from anyone. |
На самом деле мы ни от кого это не скрываем. |
She had pay stubs from temp agencies mostly secretarial stuff. |
У неё было много платежных квитанций от агентств по временной занятости, в основном, в качестве секретаря. |
Total love, a gift from Elisha. |
"абсолютна€ любовь", подарок от Ёлиши. |
A group that splintered off from Anonymous eventually took responsibility. |
Группа, которая откололась от Анонимов, в итоге взяла ответсвенность на себя. |
I'm sure it comes from that. |
Я уверен, что его кличка произошла от этого. |
Everything from Spam to filet mignon. |
Все, начиная от спама до филе миньон. |
Patently a fabrication from beginning to end. |
Эта подделка от начала и до конца... может быть настоящей. |
Translate the Russian and stay away from her. |
Вы здесь, чтобы переводить, так держитесь от нее подальше. |
No news from Senior Ling and your daughter. |
Учитель, новостей от старшего Лин и вашей дочери пока нет. |
My people you stay away from, especially Huck. |
Ты держишься подальше от моих людей, в особенности от Хака. |
You kept that from me while we were... |
Ты скрывал это от меня, потому что мы были... |
Advice from men who feared his popularity would eclipse their own. |
Советы от людей, которые страшились, что его популярность затмит их собственную. |
Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. |
Ничего кроме слухов и случайных разведданных, полученных в основном, от пленных вьетконговцев. |
They're all sunburned from holding scripts over your face. |
Они все выжжены солнцем, от того что ты держишь сценарии над своим лицом. |
I want quotes from evacuees and Homeland Security. |
Мне нужны комментарии от эвакуированных и от службы национальной безопасности. |
Neither Oms nor Traags... will profit from destruction. |
Ни Оммы, ни Трааги... ничего не выиграют от разрушений. |