| This is rémoulade from a very un-kosher shrimp po'boy. | Это ремулад (соус) от очень не кошерных криветок Побой. |
| The women are just one ticket away from finishing. | (Диктор) Девушек от завершения ужина отделяет всего один заказ. |
| Not if we stay separate from each other. | Нет, если мы будем держаться подальше друг от друга. |
| Plus frankly, I needed a break from Washington. | К тому же, мне, честно говоря, нужен был отдых от Вашингтона. |
| You can play anything from Chuck to Cars 2. | Вы можете смотреть всё, что угодно, от Чака до Тачек 2. |
| First I must make good from villain to save me. | Вы сначала должны мне что-то хорошее сделать, ну, там спасти от злодея какого. |
| The one you retrieved from Cal Sweeney. | Один - тот, который вы получили от Кэла Суини. |
| And I got a message from our field team saying... | И я получил сообщение от нашей полевой группы о том, что... |
| We're minutes away from an East Coast sample. | Мы были в нескольких минутах, от того, чтобы получить выборку по восточному побережью. |
| We're not really hiding that from anyone. | На самом деле мы ни от кого это не скрываем. |
| She had pay stubs from temp agencies mostly secretarial stuff. | У неё было много платежных квитанций от агентств по временной занятости, в основном, в качестве секретаря. |
| Total love, a gift from Elisha. | "абсолютна€ любовь", подарок от Ёлиши. |
| A group that splintered off from Anonymous eventually took responsibility. | Группа, которая откололась от Анонимов, в итоге взяла ответсвенность на себя. |
| I'm sure it comes from that. | Я уверен, что его кличка произошла от этого. |
| Everything from Spam to filet mignon. | Все, начиная от спама до филе миньон. |
| Patently a fabrication from beginning to end. | Эта подделка от начала и до конца... может быть настоящей. |
| Translate the Russian and stay away from her. | Вы здесь, чтобы переводить, так держитесь от нее подальше. |
| No news from Senior Ling and your daughter. | Учитель, новостей от старшего Лин и вашей дочери пока нет. |
| My people you stay away from, especially Huck. | Ты держишься подальше от моих людей, в особенности от Хака. |
| You kept that from me while we were... | Ты скрывал это от меня, потому что мы были... |
| Advice from men who feared his popularity would eclipse their own. | Советы от людей, которые страшились, что его популярность затмит их собственную. |
| Nothing but rumors and random intelligence... mostly from captured VC. | Ничего кроме слухов и случайных разведданных, полученных в основном, от пленных вьетконговцев. |
| They're all sunburned from holding scripts over your face. | Они все выжжены солнцем, от того что ты держишь сценарии над своим лицом. |
| I want quotes from evacuees and Homeland Security. | Мне нужны комментарии от эвакуированных и от службы национальной безопасности. |
| Neither Oms nor Traags... will profit from destruction. | Ни Оммы, ни Трааги... ничего не выиграют от разрушений. |